Я учусь в хабаровском университете ПиТОГУ на лингвистическом факультете «перевод и переводоведение». Основной язык - английский, второй язык - китайский. Я на 4-м курсе и с каждым годом я все больше понимаю, что переводчики никому не нужны.
О том то, что переводчики совсем никому не нужны - слишком громкое заявление, но направить меня на эти мысли смогли несколько факторов.
Первый фактор - это организованное ТОГУ мероприятие, где собрались все компании из Хабаровска (по типу НК, Газпром, теле2, МТС и многие другие крупные компании). Суть этого мероприятия заключалась в том, что мы заполняем резюме, подходим к какой-либо компании, представляем себя, и узнаем о возможности трудоустройства либо прохождения практики в их компании. Все это, конечно, очень интересно, но так как я с переводческого факультета я, конечно же, себя рекомендовала как переводчик с русского на английский, с русского на китайский и наоборот. И что меня просто поразило, что буквально только трём компаниям, из множества которые были на этом мероприятии, нужны переводчики.
Первая - Техсервис, где можно было пройти практику с последующим трудоустройством, и госслужба. Далее кому бы мы не подходили, все говорят "у нас нет международного сотрудничества".
Здесь у меня начинают опускаться руки, осознав, что по выпуску из университета я не смогу найти работу с достойным заработком, к которой я буду относиться с большим интересом. С моим дипломом меня и в школу не возьмут работать, поскольку для этого нужно педагогическое образование.
Второй - развитие нейросетей и приложений переводчиков. Хоть и нам всегда говорят, что машинный перевод никогда не заменит человека, но если посмотреть с какой скоростью это все развивается, то закрадываются большие сомнения в этих словах.
Так где же работать с такой специальностью ?
- Туристическое агентство. Там меньше работы с бумагами и возможность путешествовать. Отличный вариант, но не многим подходит.
- Можно работать репетитором (в отдельной статье расскажу необходимость изучения языков), открыть свою школу или арендовать помещение для проведения индивидуальных занятий.
- Либо искать какие-либо частные компании, которые взаимодействуют с иностранными компаниями, например, поставка запчастей, поставка каких-либо продуктов из-за границы и тому подобное. Но такие найти крайне сложно.
Сейчас я расскажу о том, как же мы проходили про практику с учётом того, что работаете практически негде.
Практика в ТОГУ
Компанию для прохождения практики можно было выбирать самостоятельно, а также можно было просто пойти по рандомному распределению. Выбор компаний невелик, поскольку нужно выбирать только те компании, у которых заключён договор с ТОГУ. Таковых немного. Соответственно неплохой вариант - просто пойти по распределению, что сделала и я. У многих моих одногруппников суть практики заключается в простом переводе текстов, биографий, кто-то переводит мультфильмы и все это дистанционно. Но только у четырёх человек из моей группы была практика в самом международном отделе в тогу.
У нас было 2 задачи :
Первая - по расписанию мы приходим в офис, поскольку мы изучаем китайский язык, в основном мы переводим документы поступивших в ТОГУ китайцев их удостоверение личности, аттестаты и дипломы, а также внесение в базу данных. Работа скучная, монотонная и не приносящая никакого удовольствия.
Вторая наша задача самая интересная, где действительно мы практиковали свой иностранный язык непосредственно с самими носителями китайского языка. Мы (я и мой одногруппник) встречали поступающих в наш университет китайцев. Они прибывают либо на пароме из Фуюаня в Хабаровск на речной вокзал, либо рейсом из Харбина в Хабаровск.
Ситуация сложилась такая: есть дневные рейсы, а есть и ночные рейсы, которые прибывают ранним утром (в 5 утра) или 22:30. На такие рейсы никто не мог выходить, так как они проживают в общежитии, и у них строгий режим.
Я местная еще и с личным транспортом.
Интересно, что водитель ТОГУ забирает от дома или от университета, отвозит в аэропорт, из аэропорта отвозит в общежитие, а после заселения студентов, мы должны добираться до дома самостоятельно, при этом никто не оплачивает проезд до дома. Поэтому наличие своей машины для меня было большим плюсом.
Первые два раза я забирала студентов не интересных. Они были очень стеснительные и уставшие, поэтому поговорить с ними не получилось. На третий раз мы встретили двух девочек. Они чуть-чуть знали русский и чуть-чуть знали английский, поэтому мы общались используя три языка, перемешивая их, и при этом полностью понимали друг друга. Мы с ними хорошо подружились. Моему одногруппнику они подарили китайские сигареты, а мне они ( т.к. я не курю) подарили китайский десерт.
Итак, тайм-менеджмент:
12:00 мы их забрали
12:20 заселили, предложили на моей машине показать город и погулять. Они с радостью согласились и …
12:40 мы едем с двумя китаянками нашего возраста кататься по ночному Хабаровску.
Показали набережную, город, поиграли на пианино, учили русский язык.
К 4-м часам утра мы их вернули в общежитие.
После этого мы с ними ещё списывались, общались, они нас приглашали к себе на ужин, готовили китайскую еду.
Это был самый лучший момент из всей практики.
Моя практика длилась месяца, в день работала не более 4 часов.
Если рассказывать подробно, то интересных историй во время встреч китайцев из аэропорта очень много, я не жалею, что согласилась именно на практику в ТОГУ, потому что когда мы выйдем на учёбу, а это будет 15 октября, мне будет что рассказать моим одногруппникам и преподавателям о том, как проходила моя практика.
Обязательно поделитесь своим мнением в комментариях, напишите, что вам было бы интересно прочитать:
- О самом институте и стоит ли в него поступать
- О иностранных языках (Английский/китайский)
- Больше подробностей студенческой жизни