В испанском языке, как и во многих других, существует несколько вопросительных слов, которые обозначают вопрос "какой, который, что". В испанском это "qué" и "cuál". Они кажутся очень похожими, но при этом имеют свои собственные нюансы и контексты применения, что может стать источником путаницы как для начинающих, так и для более опытных изучающих испанский. Давайте разбираться.
Qué o cuál - какой? который? чтооооо?
Qué используем, когда выбираем из разных объектов.
Что мне надеть: штаны или платье? "¿Qué debo ponerme: pantalones o vestido?
Что мне съесть: грушу или банан? ¿Qué debo comer: pera o plátano?"
Cuál – используем, когда выбор между одинаковыми объектами. (cual + de):
Какое ИЗ платьев надеть: красное или зеленое? "¿Cuál de estos vestidos debo ponerme: el rojo o el verde?"
У меня есть 3 ручки, какую тебе дать? Tengo tres bolígrafos, ¿Cuál quieres?
С помощью qué спрашивают значение объекта. Что такое Любовь, что такое Мансана, Что такое Перро.
ОБЫЧНО после Cuál используют только глаголы, однако есть случаи (это распространено в латинской Америке, например в Мексике. В Испании считается за ошибку). Либо конструкцию cual + de + сущ.
Последнее - так называемые открытые и закрытые вопросы.
Сuál — закрытый вопрос (на него можно дать только конкретный ответ из ограниченных вариантов)
¿Cuál es tu color favorito?
Qué — открытый вопрос (на него можно дать гораздо больше ответов, чем на вопрос про любимый цвет)
¿Qué haces?
Однако, есть нюанс. Например, мы можем спросить ¿qué color te gusta? Но почему мы используем qué вместо cuál?
Ответ довольно простой - иногда можно заменить одно другим))) Главное - помнить базовое правило - Cuál + глагол, qué + существительное (кроме открытого вопроса)