Найти тему
Слово за слово

Лингвистические раскопки

Изучение истории слов часто сравнивают с археологией, и это закономерно. Чтобы взглянуть на привычное слово глазами людей, живших сотни лет назад, приходится слой за слоем снимать отложения, накопленные временем, копать вглубь. Сегодня мы присмотримся к глаголу копать, попробуем стряхнуть с него пыль веков.

Значение у глагола копать чаще всего самое прямое, но и он не избежал иносказаний. Например, подкапывать под кого-то с целью причинить неприятности, сместить с должности и пр. Можно закопаться в делах, раскопать в библиотеке что-нибудь интересное, накопать улик на уголовное дело, докопаться до самой сути и пр. А ещё копаться – медлить, копошиться.

В общем-то, происхождение каждого из них не вызывает особого удивления. Так, рытьё каких-либо военных укреплений – процесс трудоёмкий и небыстрый, поэтому и фраза чего копаешься быстро распространилась на самые разные сферы деятельности, не имеющие с копкой земли ничего общего.

Любопытно посмотреть, как изменились некоторые обозначения с течением времени. Например, окоп мы теперь представляем как яму, траншею, но в старину это слово имело противоположное значение – вал, насыпь. То же самое называлось утраченным словом закоп.

Глагол копаться в значении «медлить» и производные от него имели несколько другой вид. Медлительного человека называли копоткий, копотливый. Копотко, копотливо – медленно, длительно. Но в народе бытовало и выражение прокопаться – провести много времени за чем-либо. Например, за чаем прокопался.

Вышло из употребления слово копань – яма для дождевой воды, никто теперь не назовёт лопату копаницей, а все эти слова когда-то широко употреблялись, наряду с привычными нам: копка, раскопки, подкоп, перекоп, копь и пр.

Если углубиться в язык ещё дальше, то можно обнаружить и совсем удивительные вещи.

Вряд ли кто-то на бытовом уровне заподозрит, что глагол копать мы употребляем не в исконном значении. Однако, по мнению лингвистов, в современном русском языке имеются слова, непреложно указывающие на этот факт. Например, копьё и копыто.

Сложно представить, что копьём назывался инструмент для копки, рытья земли. Более вероятно обратное: глагол копать имел значение «бить, колоть, тыкать». Раз уж мы заговорили о копье, то нельзя не сказать и о том, что сегодня, произнося это слово, мы представим длинный шест с заостренным металлическим наконечником. Не так было в старину. Собственно копьём назывался только наконечник, а шест назывался – древко. Так, в Словаре академии российской 1789-1794 гг. читаем: «дротик – небольшое троегранное или четверогранное копье, насаживаемое на короткое древко». Копьё – то, чем бьют, колют неприятеля в бою.

Но ведь и копыто – то, чем животное бьёт, например, хищника, а также копает, разрывает землю.

Корень коп в этом значении уходит за пределы славянских языков. Так, в своём этимологическом словаре в статье «копьё» Н.М. Шанский приводит такие примеры: лит. kãplis «мотыга, топор», греч. kopis «тесак, кинжал», нем. Hippe «серп, тесак» и т.д. Глагол копать обнаруживает сходство с латышским kapāt «колоть, рубить», греческим skaptō «рою, копаю», албанским kep «обтесываю камень» и т. д.

Наверное, можно копнуть и глубже, но это уже совсем будет непонятно современному человеку, говорящему по-русски.

Или вот возьмем слово рыло. В современном языке оно считается просторечным и даже бранным при обозначении человеческого лица. Однако на протяжении XIX века это слово не такая уж и редкость в литературном языке. Его употребляли Пушкин, Островский, Салтыков-Щедрин и другие писатели.

Если же порыться в древних манускриптах, то можно заметить, что когда-то рыло приличествовало даже высокому стилю. Рыло было важное, торжественное слово, и его было вполне прилично применить по отношению к святому. Правда, значение слова было иным.

Например, ...повелел мниху (монаху) ископати рылом сад. В этом предложении рыло – «то, чем роют землю». Слово входит в целый ряд родственных имен среднего рода с суффиксом -л-, которые образованы от глагольных корней: ры-л-о – то, чем роют (от глагола рыть), как кры-л-о — то, чем кроют или мы-л-о – то, чем моют, ши-л-о – то, чем шьют и т. п.

Но лингвисты считают, что древнее значение корня рыти не совпадает с нашим современным. Этот корень родствен корню рва-mu и в свое время имел более широкий круг значений. Например, в северных говорах встречаются выражения: рой сено «бросай сено». Или, обращаясь к ребенку, играющему в мячик: рой мячик, т. е. «брось его».

Со временем появлялись различные инструменты для копки земли. И рыло – все, чем роют – перешло с орудий труда на другой предмет по сходству в употреблении. Например, свинья, для которой рытье, можно сказать, является «профессиональным занятием», чем роет? Рылом.

Интересно, что в простонародной речи рыло долго оставалось синонимом слову лицо, без экспрессии и негативных коннотаций. А в литературном языке рылом называлась морда любого животного, не только свиньи: рыло лошади, собаки, кошки, льва…

Я всегда считал, что грубый окрас слову рыло при обозначении человеческого лица придает сравнение с мордой животного (человеку чаще всего обидно, когда его называют свиньей или псом, или скотиной вообще). Но лингвист Владимир Колесов в книге «История русского языка в рассказах» подробно показывает, как менялось употребление слова рыло в русском языке. По его мнению, слово рыло стало грубым потому, что в эпоху Ломоносова было отнесено к низкому стилю. В среднем ему соответствовало – лицо, в высоком – лик. Именно этот стилистический окрас, по мнению лингвиста, не позволил слову рыло закрепиться в литературном языке, хотя в XVII-XVIII веках для этого были все шансы.