1. "Извиняюсь"
Думаю, каждому время от времени приходится слышать это слово в быту. А вы сами его используете? Если да, то, имейте в виду, вы совершаете ошибку. Объясняю почему.
Суффикс "СЬ", который присутствует в этом глаголе, обозначает действие, которое НЕ переходит на другое лицо, он по сути возвращает нас к самому действующему лицу - к себе. Получается, говоря "извиняюсь", мы извиняемся перед собой.
"Извиняюсь" - просторечие, которое выходит за рамки литературной нормы. Так, вместо этого глагола правильнее будет использовать "извините" или "прошу прощения".
2. "Имеет место быть"
Это выражение, от которого меня избавили ещё на первом курсе филфака, указав на ошибку. С тех пор "имеет место быть" постоянно преследует меня и режет слух. Так говорят абсолютно все: политики, дикторы, блогеры, журналисты. Но в чём же проблема? Почему это неправильно? Давайте разберёмся!
Для начала пополним словарный запас интересным термином - "контаминация".
Контаминация в лингвистике - это смешение двух частей разных слов или выражений.
А вот "имеет место быть" как раз и будет ярким примером контаминации. То есть перед нами результат слияния двух выражений.
Обращаемся к "Словарю трудностей русского языка" и находим два разных выражения:
Иметь место – быть налицо, наличествовать (книжное), это буквальный перевод французского выражения avoir lieu: имеют место следующие недостатки.
Кстати, мне это выражение очень нравится. Я часто его использую в своих статьях и видеоуроках. Удобно и логично: "здесь имеет место приставка -НЕДО" (есть, наличествует). А вот второе выражение я использую реже. Оно, на мой взгляд, громоздкое:
Имеет быть – произойдет: заседание имеет быть.
Замечу, что оба выражения считаются официально-деловыми.
Итак, правильно: имеет место или имеет быть.
Неправильно: имеет место быть.
3. "По приходу, по приезду, по прилёту"
Когда школьники узнают, что так говорить неверно, они делают круглые глаза, наивно вопрошая: "А как тогда?" Я отвечаю, что верно будет "по прилёте", "по приезде", "по приходе", на что они мне говорят: "Ну, это же даже звучит странно!" Да, звучит странно, потому что многие привыкли говорить с ошибкой.
Почему "по приходу" всё-таки является ошибкой? Всё объясняется очень просто.
Предлог "ПО" в значении "после чего-либо" требует после себя формы предложного падежа. Вот так и получается:
- по прилёте
- по приходе
- по прибытии
- по возвращении
Всё это верные формы. Запоминайте!
4. "ЗвОнит и свЕрлит"
Здесь я собрала частые орфоэпические ошибки. Несмотря на то, что сейчас ведутся разговоры о том, что "звОнит" и "звонИт" - конкурирующие варианты, грамотному человеку режет слух ударение на корне. Давайте запомним:
- звонЮ, звонИшь, звонИт, звонИте, звонЯт
- сверлЮ, сверлИшь, сверлИт, сверлИм, сверлИте, сверлЯт
- кровоточУ, кровоточИшь, кровоточИт, кровоточИте, кровоточАт
Если честно, с глаголом "звонИшь" у меня проблем нет. А вот "сверлИшь" как-то трудно принять. Несмотря на то, что знаю норму, я легко смиряюсь с тем, что люди так не говорят. "СверлЯт" звучит как на иностранном языке. Или я не права?
Как легко запомнить ударение! Используйте рифму:
У бабульки бледный вид - ей полиция звонИТ
Голова моя болит: целый день сосед сверлИТ.
5. "Я вся (весь) во внимании"
Такое выражение человек обычно использует, чтобы показать, что он готов внимать, то есть сосредоточенно слушать собеседника. Почему же это ошибка?
"Внимание" - это абстрактное понятие. Нельзя проникнуть во внимание. Внимание можно на что-то направить, на чём-то сконцентрировать. Исходя из этого, фраза "я весь во внимании" является странной и в даже абсурдной.
Возможно, здесь также имела место контаминация: смешали два устойчивых выражения "принять во внимание" и "я весь внимание".
Кстати, "я весь внимание" как раз и будет верным вариантом.
А какие речевые ошибки обращают на себя ваше внимание? Давайте обсудим в комментариях.