Найти тему

Топ полезных фраз для общения на английском языке

Оглавление

В английском языке, как и в любом другом, есть свои широко используемые разговорные фразы. Знание таких выражений поможет достойно поддержать любую беседу и избежать неловких пауз.

Предлагаем вам подборку таких полезных выражений. Они короткие, легко запоминающиеся, практичные и интересные!

1

Fingers crossed!

Перевод: скрестить пальцы; надеяться на хорошее

«Скрестив пальцы» буквально переводится как «скрещенные пальцы» — потому что именно такой жест делают англичане, когда желают кому-то удачи.

2

Where were we?

Перевод: “На чем мы остановились” (Дословно “Где мы были?”). Если кто-то перебил собеседника, а мы хотим, чтобы он вернулся к теме, мы можем сказать:”You were saying…”— вы говорили о…

-2

3

Likewise!

Перевод: Взаимно!

Представьте, что вы пошли в гости и после приятного вечера вам говорят: “You are always welcome at our house”. Как ответить «взаимно»? Носитель может сказать — likewise.

— I am glad to meet you.

— Likewise.

— Приятно было встретиться с тобой.

— Взаимно.

4

I see! / I get it!

Перевод: Я понимаю! / Понимаю!

В ситуациях, когда нужно кого-то поддержать, мы говорим «понимаю тебя». Вместо долгого I understand what you mean / I understand your feelings лучше употребить I see / I get it.

-3

5

Sorry to cut in, but…

Перевод: Извини, что прерываю, но...

Если вы хотите кого-то прервать во время разговора, чтобы сказать что-то важное, то фраза I’m sorry to interrupt you может звучать слишком формально. В разговоре с друзьями лучше употребить выражение Sorry to cut in, but... / Can I just stop you there for a moment?

6

(That’s) fair enough!

Перевод: Справедливо сказано!

Если вы считаете, что высказывание собеседника справедливо, или хотите завершить спор, сказав «Верно! Согласен!», хорошим разговорным синонимом You’re right! / I see your point является фраза (That’s) fair enough!

-4

7

(I) suppose so!

Перевод: Почему бы и нет!

Если вам что-то предлагают или вас просят что-то сделать, а вы не видите причин для отказа, можно сказать (I) suppose so вместо I don’t see why not / Fine / Why not? / Sure (дословно «Я предполагаю так»).

— Can we have some chocolate after the lunch?

— Suppose so.

-5

8

I’ve lost the thread!

Перевод: Я не понял!

Если же вы или ваш собеседник потеряли нить разговора, то вместо длинных I don’t understand what you are saying / I don’t remember what I was saying лучше использовать идиому I’ve lost the thread (дословно «я потерял нить»).

_________________________________

📝 Читайте другие полезные статьи от Британской Международной Школы:

🔸Топ-5 лучших художественных книг для изучения английского языка с детьми

🔸5 причин, почему учить английский лучше с самого раннего возраста

____

🔥️️️️️️ Хотите, чтобы ваш ребенок вырос успешным и уверенным в себе?Подписывайтесь на наш Дзен-канал и получайте советы экспертов по развитию и воспитанию детей.

🎊 Погрузитесь в атмосферу той самой Британской международной школы через наш Telegram-канал. Секреты образования, увлекательные школьные истории и последние новости – всё здесь.

🇬🇧 Узнайте больше о нашей школе и международном образовании на официальном сайте bismoscow.com.