Наткнулась тут на одном сайте на список слов, которые сами немцы считают красивыми (по звучанию в первую очередь). Уж не знаю, сколько людей они для этого опросили, но все равно интересно взглянуть. Так что, делюсь.
13. Die Libelle /liˈbɛlə/
Кажется, что немецкое слово "стрекоза" привлекает обилием "l" и "мягкостью" произношения.
12. Die Sehnsucht /ˈzeːnzʊχt/
"Тоска, томление или страстное желание" нравится людям не только своим звучанием но и значением, ведь может выражать как позитивную эмоцию (радость), так и негативную (печаль).
11. Der Herzschmerz /ˈhɛʁʦʃmɛʁʦ/
Вот это действительно неожиданный участник топа, странновато видеть "сердечную боль" в списке самых красивых слов. Но почему-то немцам нравится его произносить, а ещё оно легко рифмуется и во многих стихах и песнях встречается.
10. Die Sternstunde /ˈʃtɛʁnʃtʊndə/
"Звёздный час" попал в список благодаря своему значению, поскольку описывает особенный момент или лучший момент в жизни. А ещё немцам нравится двойная /шт/ в этом слове.
9. Das Gänseblümchen /ˈɡɛnzəˌblyːmçən/
Маргаритки - красивые и разнообразные цветы.
А немцам также по нраву обилие умлаутов в этом слове, а ещё мягко произносимый суффикс -chen.
8. Das Wintermärchen /ˈwɪntəɐ̯mɛːɐ̯çən/
Честно говоря, я сама обожаю это слово и часто пользуюсь им в зимнее время. "Зимняя сказка" по нраву и немцам. Привлекает и значение - то потрясающее чувство восхищения, которое мы испытываем, глядя на только выпавший белоснежный снег повсюду, а ещё навевает воспоминания о сказках и историях из детства. Плюс тоже есть умлаут и суффикс -chen.
7. Der Zeitgeist /ˈʦaɪ̯tgaɪ̯st/
"Дух времени, дыхание времени, его пульс", слово описывает образ мыслей эпохи и впервые было использовано немецким мыслителем Иоганном Гердером, так что является по сути культурным наследием. Одно слово вмещает в себя очень многое.
6. Die Melancholie /melaŋkoˈliː/
Думаю, в переводе это слово не нуждается. Чем привлекает? Сочетанием "тихого и мягкого" произношения и печали и грусти в значении.
5. Die Zweisamkeit /ˈt͡svaɪ̯zaːmkaɪ̯t/
"Родственник" слова "Einsamkeit", т.к. образовано по его подобию. Но означают они совсем разные вещи. Если Einsamkeit - это "одиночество", то Zweisamkeit - чувство, когда двоим людям полностью уютно в своём мирке, это гармония. Я не могу перевести это слово дословно или найти полного русского аналога, если вам они известны, буду рада комментарию.
4. Der Schmetterling /ˈʃmɛtɐlɪŋ/
Немецкая "бабочка" часто фигурирует в шуточных видео со сравнением языков. Там оно всегда произносится максимально жёстким образом, что далеко от действительности. Немцы ценят это слово за сочетание твёрдого произношения основы и мягкого окончания.
3. Das Frühlingserwachen /ˈfʀyːlɪŋsɛɐ̯vaxn̩/
"Пробуждение весны" пробуждает чувства и вызывает будоражащие ассоциации. Что вы представляете себе, когда слышите это? Думаю, и немцы примерно что-то такое.
2. Das Fernweh /ˈfɛʁnveː/
Ещё одно слово, которое сложно перевести на русский. Можно сказать, что это непреодолимая жажда странствий. У него есть антоним - Heimweh. Это, наоборот, тоска по родине, когда тянет домой. Слово Fernweh приобрело совершенно особенный оттенок для немцев после сидения на карантине.
1. Der Blütenzauber /ˈbluːtənʦaʊ̯bɐ/
"Магия цветов" - не только любимейшее слово для названия магазинов цветов, некоторых других фирм и продуктов (в т.ч. мёда). А ещё часто идёт в связке с "Kinderträume". То есть это что-то волшебное и непосредственное. А ещё, как мы уже заметили, немцам нравятся слова с умлаутами.