Найти тему

English. Как по-английски называются лопнувшие воздушные шарики?

Скриншот-цитата из гугл-картинок
Скриншот-цитата из гугл-картинок

В продолжение темы про litter (мелкий мусор)

Воздушный шарик, который надувают, по-английски a balloon /bəˈluːn/ (похоже на ба-ЛУН, ударение на второй слог)

Cкриншот-цитата из словаря гугл
Cкриншот-цитата из словаря гугл

Проткнуть шарик - to pop (a balloon), разорваться (о шарике) - to burst, надуть шарик - to blow up (a balloon)

Так как в такое состояние, как на фото с желтыми ошмётками, шарики могут придти в двух случаях

1) если сами разорвались

2) если их кто-то проткнул специально (нарочно, намеренно - intentionally), то основных вариантов перевода исходной фразы (лопнувшие воздушные шарики) тоже два.

1) burst balloons - разорвавшиеся (порвавшиеся сами) шарики

2) popped balloons - проткнутые шарики (кто-то их намеренно проткнул)

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️