Так сложилось, что эти два слова происходят от общего праиндоевропейского корня *(s)pen. Возможно, отсюда же и "пятка" наша, и "пнуть", а вообще он имел семантику "тянуть, вращать".
В латыни от него образовался глагол "pendere" ("вешать"). Путем добавления приставки "ad-" (что-то типа нашей "при-" или предлога "к"), получился глагол "appendere" (звук [d] перешел в [p] из-за ассимиляции, ничего необычного), который получил значения "взвешивать", "подвешивать", "привешивать" и всякое такое.
Дальше уже совсем просто, отсюда получилось слово "appendix", дословно означающее что-то "привешенное" или "подвешенное", "приделанное" или любым другим образом прикрепленное. Собственно, и сейчас в английском "appendix" переводится как "приложение". Именно как приложение к книге или документу его и понимали изначально. А потом уже как "отросток" или "придаток" слово пошло в анатомию.
А параллельно из того же латинского "appendere" в старофранцузском развилось слово "apentis" (почти аппендикс тоже, да?), означающее пристройку к дому. Пересекая Ла Манш, слово потеряло начальный звук [a], и стало "pentis". Примерно к XVI веку слово превратилось в "penthouse", каким мы его и знаем, но ничего фешенебельного в этом тогда не было. Чтобы вы понимали, в те времена "пентхаусом" даже называли хлев, где родился Иисус.
Ну а в XX веке это название перекочевало к пристройкам на крышах небоскребов, превратившись со временем в весьма престижное жилище :)
В общем, если с праиндоевропейским корнем связь достаточно эфемерна на мой взгляд, то уж между собой эти слова связаны самым прямым образом.
#этимология
10