Обычно глагол can (могу, умею, в состоянии) подсказывает нам, что речь о прямом значении - I can see значит "я вижу" (я могу видеть).
А без модального глагола - I see - значение более обстрактное "понимаю" или "понятно / ясно".
Ещё примеры:
- Can you see the woman over there?- Видишь (видите) женщину вон там?
- What can you see there? - Что ты там видишь (вы там видите)?
- Can't you see that he's lying? - Ты разве не видишь (Разве ты не можешь понять, Разве тебе неясно, До тебя, что, правда не доходит), что он врёт? - тут значения накладываются "видишь в прямом смысле" и "можешь понять"
- Do you see what I mean? - Понимаешь (понимаете), что я имею в виду?
- I can't see anything. - Я ничего не вижу. (Мне ничего не видно).
- I don't see the difference. - Я не понимаю (не "догоняю"), в чём разница.
- I can't see the difference. - Я не вижу разницы. (в прямом смысле не вижу)
А ещё следует отметить, что see может сопровождаться предлогами-послелогами, и они тоже могут повлиять на конечное значение всей фразой, например:
- I'll see to it as soon as I can. - Я вникну (постараюсь понять, разобраться), как только смогу.
- Don't worry. I'll see what I can do. I'll sort it* out. - Не переживай(те). Я посмотрю (вникну, разберусь), что я могу сделать. Я во всём (it можно заменить на everything) разберусь (всё улажу).
❓А вам часто приходится в чём-нибудь разбираться и что-то улаживать?
Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют другие публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть небольшая подборка про детективы и ещё одна для любителей фантастики.