Предлагаю рассмотреть, как в индоевропейских языках появились слова, обозначающие куриц и петухов. Потому что ну а почему бы и нет.
Русский.
Курица. Это просто звукоподражание, от "кур-кур" (или "курлы-курлы"). Раньше ещё говорили "кур", он остался в выражении "как кур в ощип" или "как кур во щи". Кстати, точного мнения про первоначальный вариант этого выражения нет, но я за "ощип".
Петух. Это от "петь". В диалектах ещё есть краткий вариант "пет". На украинском "пiвень", что подтверждает этот факт. И болгарские варианты "петел" и "певец".
Кочет. Звукоподражание от "кокот". От "ко-ко-ко", то есть. И польский "kogut" туда же. И болгарская курица "кокошка".
Дальше английский.
Hen. В древнеанглийском это был "henn", в прагерманском восстанавливается *hanjo, тут это ещё значит "курица". Ну, немецкий и прочие германские сюда же, это понятно. А вот выходит это слово из праиндоевропейского *kehn, что значит "петь". Отсюда, например, в латыни получился глагол "cantare", и мы знаем слово "кантата", происходящее от него.
Cock. Этот петух тоже от "ко-ко-ко", как и кочет. Французского "coq" сюда же запишем.
Испанский (и прочие романские).
Pollo. Происходит (как и французская "poule") от латинского "pullus", что означало любое маленькое животное. А оно получилось от праиндоевропейского *pehw (любая маленькость). Отсюда, например, английское "foal" ("жеребёнок"). И "few" ("мало"). В протобалтославянском восстанавливается форма *pautas, откуда получилась наша "птица". Любая, в отличие от романских языков. Некоторые славяне себе заимствовали отсюда и конкретно курицу: "пилетина" у сербов, "пиле" у болгар.
Gallina. Это от латинского "gallus" ("петух"), от праиндоевропейского *gols ("звать, кричать"). Несложно признать тут наше слово "голос". И английское "call".
То есть для всех нас курица - это что-то маленькое и издающее звуки. Как-то так.
Есть неожиданный чешский вариант курицы - "slepice". Почему так - не нашла, но предположу, что за быстрый куриный ум и острый взгляд.