Почему англичане говорят "их" вместо "его", почему полицейский это не policeman и чем заменяют слово man рассказываем в нашей статье.
Вы наверняка замечали, что человек по умолчанию мужского рода, а женские варианты "врач" и "профессор" звучат странновато. Некоторые считают это признаком сексизма в языке. Сегодня мы рассмотрим несколько подобных особенностей английского, которые как минимум интересны, если вы изучаете язык, и могут попасться вам при общении с нэйтивами.
Their/theirs вместо His
Традиционно в английском, как и в русском, стандартным грамматическим родом является мужской. Например: "Каждый студент должен показать его удостоверение" – Every student must show his ID card. Но поскольку студентами являются не только мужчины, в современном языке вместо his в данном случае употребляют their.
Полицейский и пожарный
Как известно, многие профессии изначально выполнялись только мужчинами. Поэтому, лингвистически в них закрепились мужские суффиксы -man, а их женские аналоги -ess некоторые считают пережитком прошлого. Поэтому, сейчас распространены следующие варианты слов:
пожарный - fireman (m) ➡️ fire-fighter
полицейский - policeman (m) policewoman (f) ➡️ police officer
директор школы - headmaster (m) headmistress (f) ➡️ headteacher or head
официант - waiter (m) waitress (f) ➡️ server (American English)
Слова с man
Некоторые нэйтивы предпочитают избегать слова с корнем man из-за привязки к мужскому роду, поэтому вам попадутся следующие слова:
работники - manpower (noun) ➡️ workers, workforce, staff, personnel, human resources
персонал - man (verb) ➡️ staff, be at, attend to
рукотворный - manmade (adjective) ➡️ artificial, synthetic
А что вы думаете о сексизме в языке? Знаете ли вы другие примеры из русского или английского? Поделитесь в комментариях!