Я – переводчик. Здесь я, чтобы преследовать свои цели.
Теперь подробнее.
Кто я?
Я профессиональный переводчик и редактор. Ещё я руководитель переводческих проектов в компании (не самый профессиональный, хотя и опытный – не моё это, но жить-то надо 😁).
У меня высшее химическое образование, но по специальности я никогда не работала: уже с последних курсов института начала уходить в переводческую деятельность и в итоге ушла туда окончательно. Но и с химией, и с иностранным языком я в своё время связалась «по любви».
Я вижу переводческий процесс с разных сторон: глазами переводчика-фрилансера (активно работаю в этом качестве со студенческих времён и до сих пор), глазами редактора (являюсь им в переводческой компании в настоящее время) и глазами руководителя проектов (также им являюсь). Именно этого трёхстороннего взгляда недостаёт очень многим представителям каждой из групп – возможно даже, подавляющему большинству. А значит, они не видят максимально полную картину и не могут о ней рассказать. Я вижу и могу. Хвастаюсь ли я или такова объективная реальность? Конечно, хвастаюсь. Но от этого данная реальность не перестаёт быть объективной. 😉
Зачем я здесь?
Это место, где я могу писа́ть и рассчитывать на относительно широкую читательскую аудиторию. Зачем мне это нужно? Накопилась необходимость выразить «на бумаге» свои знания и мысли, а в ответ получить ваше добровольное внимание.
#переводчик #английскийязык #русскийязык