Найти тему

Испанский идиоматический словарь, созданный для понимания аргентинцев

Это своего рода «оружие» создал один молодой человек, побывавший однажды в Аргентине. В нем даются объяснения различных слов и фраз, таких как «posta», «re», «zarpado», «sos un loro» и других.

Не для кого не секрет, что словарный состав аргентинского испанского существенно отличается от, так называемого, испанского Испании.
Не для кого не секрет, что словарный состав аргентинского испанского существенно отличается от, так называемого, испанского Испании.

Отправляясь в путешествие по Аргентине, испанец составил список фраз для общения с аргентинцами. В его самодельном словаре вы можете найти слова «boludo», «copado» или «laburar» с соответствующими им значениями и аналогами испанского жаргона.

Его мини-испано-аргентинский словарь разлетелся по всему Twitter, когда однажды юноша познакомился в баре с молодой аргентинкой, проживающей в Испании, которая и опубликовала снимки его словаря у себя в профиле со словами:

«Вчера я познакомилась с испанцем, который недавно вернулся из Аргентины. Он был просто очарован страной, но самое лучшее из этого - вот этот его списочек слов».

Молодой человек действительно некоторое время назад вернулся из путешествия по Аргентине.

Фотографии того самого самодельного идиоматического словаря, который испанец составил во время своего пребывания в Аргентине.
Фотографии того самого самодельного идиоматического словаря, который испанец составил во время своего пребывания в Аргентине.

Её публикация под ником @abriarrua набрала почти 60 000 лайков и более 5000 репостов. Интернет-пользователи отметили подробную детализацию словаря и положительно оценили некоторые из определений, данные молодым испанцем.

Испанский словарь аргентинских идиом

По мнению пользователей аргентинское слово "boludo" имеет одно из самых интересных определений в словаре.
По мнению пользователей аргентинское слово "boludo" имеет одно из самых интересных определений в словаре.

В испанском словаре аргентинских идиом запросто можно найти слова «re», «porteño», «posta», «zarpado» и другие популярные аргентинские выражения. Однако некоторые определения особенно выделяются среди общего списка. Например, слово «boludo» встречается в словаре четыре раза и имеет следующие значения: «ты» (обращение), «ты дурак», «ты идиот (в негативном значении)», «ты дурачок (в значении умиления)». Также, у пользователей Twitter вызвало смех значение аргентинского слова «culeao», которое является своего рода производным от слова «boludo»: «culeao» - это такой же дурак, но при этом ещё и родом из Кордовы».

Кроме того, в самодельном словаре при пояснении аргентинских выражений, используются примеры из иберийского диалекта (классического варианта испанского). Например, описывая значение слова «alta» (высшего качества), составитель словаря написал: «alta=impresionante» (высокий=впечатляющий). «Например: Ese concierto fue una alta experiencia». (Этот концерт был очень впечатляющим).

Размещение в сети испанского словаря аргентинских идиом не оставило равнодушными как испанцев, так и самих аргентинцев.
Размещение в сети испанского словаря аргентинских идиом не оставило равнодушными как испанцев, так и самих аргентинцев.

Из других фраз, сказанных аргентинцами, и которые запомнил молодой турист можно выделить выражения: «No te regalés» (дословно «не дари себя») = «no dejes que se rían de ti» (не позволяй им смеяться над собой), «Te saqué la ficha» (дословно «ты вытащил фишку») = «me di cuenta cómo eres» (я понял, что ты из себя представляешь) и сокращение «ATR» = «a todo ritmo» (в любом темпе).

Как отреагировали на испанский словарь сами аргентинцы

Больше всего испанский словарь вызвал интерес у аргентинских пользователей Twitter.
Больше всего испанский словарь вызвал интерес у аргентинских пользователей Twitter.

Некоторые пользователи Twitter посчитали, что при составлении словаря, испанец упустил некоторые часто употребляемые аргентинские фразы. Особенно это отметили коренные жители Латинской Америки. Например, один пользователь из Параны заявил, что в словаре не достает слова «gurí» (аргентинское слово, обозначающее «маленький мальчик»).

Были и такие, которые были поражены точности испанских аналогов типичных аргентинских слов и выражений. К одним из таких удачно подобранных слов можно отнести лексему из испанского жаргона «bocazas» (болтун) в качестве синонима к аргентинскому «loro» (попугай), термин, используемый по отношению к человеку, который много, или даже слишком много, болтает.

Также, у некоторых пользователей возникли вопросы по поводу написания некоторых слов, например, «shamuyar» вместо «chamuyar».

Хотите узнать ещё больше об аргентинском испанском? Тогда приглашаем вас на наш онлайн-курс аргентинского испанского для начинающих "Vamos, llamas"! Прямо сейчас в нашей группе ВК проходит пробный период, который будет длиться до 6-го июня. Во время него вы сможете самостоятельно смотреть лекции и выполнять задания, а в процессе понять, хотите ли вы продолжать изучать с нами аргентинский испанский. Торопитесь! Вы ещё можете успеть стать на шаг ближе к своей мечте и выучить аргентинский испанский! Все подробности читайте в нашей группе ВК: https://vk.com/llama.madama

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!