Найти в Дзене

Морфемно-словообразовательные соответствия русского и церковнославянского языков: приставки и суффиксы

Оглавление

Связь церковнославянского и русского языков – неоспоримый факт. Мы знаем, что современный русский язык имеет в себе множество морфемных соответствий с церковнославянским языком, а точнее говоря, в русском языке состав слов такой же, как и в церковнославянском.

Русский язык из церковнославянского наследует целый комплекс словообразовательных формантов, таких как приставки пре-, пред-, воз-/вос-, из-, чрез-, со- и др., а также суффиксы -тель, -ств(о), -стви(е), -ени(е), -ость. Далее пойдет речь о некоторых из них.

Префиксы (приставки)

Одним из самых ярких примеров является префикс (приставка) пре-, который имеет значение усиления качества, перемещения из одного места в другое или через что-либо, повторного, превосходящего, краткого, его завершения и подверженности ему: преизобильно, пресвятой, преисполненный, премудрый.

Современное использование данных префиксов в основном встречается в богослужебных текстах, а также они довольно часто встречаются в богословских трудах отцов и в проповедях пастырей Церкви: И Церковь Божия, преисполнившись светом этого огня, дарует его нам: «Христос воскресе!» (из слова архимандрита Иоанна (Крестьянкина) на Пасхальной седмице).

Источник: pskov-eparhia.ru
Источник: pskov-eparhia.ru

В русском языке соответствием префиксу пре- является словообразовательная пере-, которая образует глаголы совершенного вида со значением завершения действия, названного мотивирующим словом, по истечении какого-то промежутка времени или заполнения этим действием какого-либо промежутка времени: переждать, перестать, переспорить, перезимовать.

В русской литературе использование слов с приставками пере- далеко не редкое явление, примером этому служит фрагмент из произведения А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: Лучше здесь остановиться да переждать, авось буран утихнет да небо прояснится: тогда найдем дорогу по звездам.

Ярким примером также словообразовательного соответствия исследуемых нами языков является префикс воз- (возо-, вос-, вз-, вс-), который имеет значение движения вверх, нового совершения действия, его начала, доведения до результата: взошел, возобладало, возлюбить, вознаградить.

Данный префикс часто встречается и обращает на себя внимание в текстах Священного Писания Ветхого и Нового Заветов: Воззваша праведнии, и Господь услыша их, и от всех скорбей их избави их (Пс. 33:18); И отпустив народы, взыде на гору един помолитися: позде же бывшу, един бе ту (Мф. 14:23).

В русском языке словообразовательными соответствиями являются приставки за-, на- и под-. Эти приставки также имеют значение движения, совершения действия и достижения результата: заговорить, занести, зайти.

Здесь в качестве примера можно привести фрагмент рассказа И.С. Тургенева «Муму»: На дороге он зашел на двор дома, к которому пристроивался флигель, и вынес оттуда два кирпича под мышкой, а также фрагмент из романа Л.Н. Толстого «Война и мир»: Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.

Источник: litrekon.ru
Источник: litrekon.ru

Суффиксы

Встречая церковнославянские и русские префиксы, даже неподготовленный человек может догадаться об их морфемно-словообразовательной связи. Однако с суффиксами не все так просто.

Многие церковнославянские аффиксы вошли в русский язык нейтрально в стилистическом отношении. Ярким примером этому служат суффиксы -тель и -ств(о).

Суффикс -тель имеет старославянское происхождение, но при этом активно выступает в русском языке. Тель- имеет значение лица, деятеля, принадлежащего к той или иной профессии, занимающегося той или иной деятельностью: правитель, расточитель, благодетель, гонитель.

Слова с суффиксом тель- часто встречаются в Священном Писании: Человеколюбив бо дух премудрости и не обезвинит хульника от устен его: яко внутренних его свидетель есть бог и сердца его испытатель истинен и языка слышатель (Прем. 1:6); Бывша мя иногда хулника и гонителя и досадителя: но помилован бых, яко неведый сотворих въ неверствии (1 Тим. 1:13).

Источник: orthochristian.com
Источник: orthochristian.com

Ср. также в произведениях великих русских писателей: Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. (Л.Н. Толстой «Война и мир»); Итак, я вам советую, как приятель, быть осторожнее! (М.Ю. Лермонтов «Герой нашего времени»).

Наиболее значимыми в стилистическом отношении являются суффиксы -ств(о) и -стви(е), которые выражают деятельные или внутренние состояния.

Стоит отметить, что стилистическая маркированность существительных с суффиксом -ств(о) во многом определяется семантикой мотивирующего имени, а высоким стилем характеризуются такие производные, как девство, апостольство, мученичество. К книжной лексике можно отнести преемство, учительство.

Говоря о примерах знакомых нам, можно вспомнить слова из проповеди архимандрита Иоанна (Крестьянкина) в день памяти апостола и евангелиста Иоанна Богослова, и святителя Тихона, Патриарха Московского и всея Руси: И путь апостольства и святительства воистину и славен и страшен во все времена.

Рассмотрев некоторые морфемно-словообразовательные соответствия церковнославянского и русского языков, можно в очередной раз понять непреложность неразрывной связи русского и церковнославянского языков.

#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие #русский #словообразование #приставка #суффикс

Текст подготовил Иоанн Щербенко.

Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»