Сейчас многие интересуются: как правильно формировать феминитивы? Как назвать женщину врача: врачиня, врачка, врачиха? Или политолога: политологиня, политологесса? В современном русском литературном языке ряд общеупотребительных слов, обозначающих профессии и должности (врач, доктор, декан или политолог), стремятся к тому, чтобы стать существительными общего рода, то есть они сочетаются с согласуемыми формами не только мужского, но и женского рода: «известный врач (политолог) выступила» или «наш доктор (декан) сказала». Процесс перехода в слова общего не завершен: нельзя сказать *известная врач или *наша доктор (тем более *с известной врачом или *у нашей доктора). Тем не менее это литературный, максимально нейтральный и наиболее распространенный вариант.
Суффиксальные образования типа врачиха, докторица, деканша или политологиня, встречающиеся иногда в разговорной речи, а также в интернет-коммуникации, имеют просторечную, фамильярную окраску и обычно отвергаются самими представительницами соответствующих профессиональных сообществ. Самый известный пример – резко отрицательное отношение к слову поэтесса (вполне литературному) Марины Цветаевой, которая называла себя только поэт.
Действительно, в России, как и во всем мире, сейчас много женщин-политиков, экономистов, психологов, медиков, но соответствующих стилистически нейтральный терминов в языке нет. Как это можно объяснить? Язык изменяется, эволюционирует, разумеется, это происходит в том числе под влиянием социальных, политических, культуральных факторов. Но разные факторы по-разному влияют на языковую систему, а само их воздействие на язык, особенно на его функциональную структуру, возможно лишь в определенных пределах: язык вовсе не должен прямо следовать за социальными изменениями.
Особенностью русского языка является то, что образование и употребление феминитивов осуществляется несистемно, непоследовательно. Существует довольно много стилистически нейтральных пар слов мужского и женского рода, например: спортсмен – спортсменка, ткач – ткачиха, художник – художница, секретарь – секретарша; некоторые феминитивы относятся к стилистически маркированной лексике: педагогичка, медичка, повариха, продюсерша, лифтёрша; некоторые – вообще отсутствуют в языке: нет *дирижерки, *политички, *вратарки, *президентки, *министерши или *голкиперши.
То есть языку во многих случаях достаточно употребления одного только слова мужского рода в обобщенном значении: оно употребляется и по отношению к специалистам-мужчинам, и по отношению к специалистам-женщинам. Возможно, широкое распространение этой модели поддерживается тем, что она способствует экономии языковых средств и речевых усилий, а также во многом упрощает коммуникацию.
Станут ли феминитивы общеупотребимы – невозможно предугадать. С одной стороны, можно придумать феминитивные пары ко всем словам мужского рода, обозначающим профессию или должность, а затем официально закрепить за соответствующими феминитивами нормативный статус. Но нужно помнить: всё искусственное в языке приживается с большим трудом. Язык живет своей жизнью, и мы всего лишь наблюдатели, а не руководители этого процесса.
С другой стороны, нельзя сказать, что у тех феминитивов, которые воспринимаются сегодня как стилистически маркированные слова, совсем нет будущего. Стилистические ограничения не являются непреложными языковыми законами, а оттенкам значения свойственно с течением времени утрачиваться и изменяться. Следовательно, у слов типа аптекарша, врачиха или химичка в будущем есть шансы на вхождение в область стилистически нейтрального литературного языка. Со временем язык сам расставит все точки над «i».
#языки #народы россии #коренные языки #родная речь #русский язык #родные языки #женские профессии #феминативы
Федеральный институт родных языков
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Родные языки народов России»