Разобраться, чем отличается small и little по грамматическим пособиям невозможно. Они только больше вас запутают. Смотрите сами. Вы решаете заглянуть в справочник. Там черным по белому написано: small - это про размер, а little - про возраст. "Класс!" - думаете вы - "всё понятно!" Не спешите радоваться. Вас ждёт большой сюрприз, когда вы прочитаете два предложения ниже:
a. We travelled around a lot when I was small.
b. We passed through several nice little towns.
В первом примере речь идёт о возрасте, но мы используем small, во втором о размере, но мы используем little. Всё с точностью до наоборот. Как же так?
Я расскажу вам страшную тайну. Правило составили так, чтобы вы поскорее отстали с вопросами. Потому что как только вы узнаете, что small может использоваться практически во всех значениях, что и little, вы можете потерять душевный покой, задаваясь вопросом: в чём же тогда между ними разница?! А если разницы нет, зачем в английском два слова для обозначения одного и того же?! Спокойно! Отставить валерьянку. Мы сейчас во всём разберёмся.
Что такое small, а что такое little
Начнем с того, что оба прилагательных можно использовать для обозначения размера. При этом little добавляет высказыванию эмоциональную окраску. Сравните:
a. They live in a small house. Они живут в небольшом доме.
b. They live in a little house. Они живут в маленьком домике.
Если small - это только констатация размера, то little добавляет к размерам оценочное суждение. И "дом" сразу превращается в "домик". Отношение говорящего наглядно прослеживается в примерах ниже, где перед little стоит ещё одно оценочное прилагательное (внимание на перевод):
We passed through several nice little towns. Мы проехали через несколько милых городков.
What a nasty little old man! Какой гадкий старикашка!
Получается, что отличие номер один между small и little заключается в том, что small - это просто констатация габаритов, а little - размер+ отношение.
💡Ещё одно моё наблюдение. Little в значении "маленький" часто используется в переносном смысле с существительными, которые по факту нельзя измерить. Например:
We had a little adventure yesterday. Вчера у нас было маленькое приключение (приключение невозможно как-то измерить)
He gave a little smile. Он слегка улыбнулся (улыбка не имеет реальных размеров).
You'll feel a little sting. Вы почувствуете легкое жжение. (чем можно измерить жжение?)
Маленькие дети
И small, и little используются в значении 'young' (юный). Но если small - это больше о размерах (малыш, крошка), то little - противопоставляется словам big, adult, mature (большой, взрослый, эмоционально зрелый). Сравните:
As a small boy he had spent most of his time with his grandparents. Будучи маленьким, он большую часть времени проводил с бабушкой и дедушкой (= пока он был малышом)
He's just a little kid. Он ещё ребенок (= он не взрослый)
☝️Выражение little brother/little sister используются в значении "младший брат/сестра".
Пустяки
В значении "незначительный, несущественный" мы снова можем использовать оба прилагательных. И здесь всё тот же нюанс, как и с "домиком". Little будет эмоционально окрашивать сказанное, а small - только указывать на размеры:
She noticed several small errors in his work.Она заметила несколько небольших ошибок в его работе.
All those problems because of one little mistake! И все эти проблемы из-за одной пустяковой ошибки!
Внимание на грамматику
Иногда выбор в пользу little или small определяет окружение. Так, например, little не используется с наречиями вроде 'quite', 'relatively', 'rather', 'a bit'. Поэтому в первом примере ниже используется small, а во втором, когда добавляем nice для выражения своего отношения, - little:
a. They're having a relatively small wedding. У них будет относительно небольшая свадьба.
b. They had a nice little wedding. Они сыграли славную свадебку.
📌Little редко используется в сравнительной и превосходной степени как littler и littlest. Вместо них предпочтительнее использовать smaller и smallest.
О еще одном интересном значении little и small можно прочитать в верхнем комментарии под статьей.