Найти тему
Alexander Mikhalenko

Один маленький факт из языка навахо

Как-то давно у нас был пост об индейцах навахо и их языке (https://vk.com/wall-63809123_2853). В ту пору, когда мне доводилось с этим языком соприкасаться (говорить, что я изучал его, точно не стану, ибо у меня нет лишних десяти лет на это), я выписал себе несколько интересных примеров из этого языка. Кое-какие примеры я использовал в своей книге, кое-что попадало в статьи. Сегодня натолкнулся ещё на один интересный пример в своей записной книжке. Пожалуй, поделюсь.

Каждый из нас знает, что такое Вашингтон. Это, во-первых, фамилия первого президента США; во-вторых, это штат в США; в-третьих, это название столицы США. Индейцы - народ простой, и если они однажды услышали, что где-то далеко, на востоке, всем заправляют в каком-то Вашингтоне, в их умах рисуется прямая ассоциация: Вашингтон (Wááshindoon) = место, где сидит "главный". По мере включения в навахо в систему правовых отношений слово Wááshindoon стало расширять спектр своих значений... "Главный" - понятие растяжимое!

Когда речь заходит о какой-нибудь мелкой администрации, на уровне штата или округа, индейцы навахо могут легко назвать это wááshindoon. Например, администрация резервации Навахо-Нейшен может называться Naabeehó biWááshindoon. Резервация находится на стыке Аризоны, Юты и Нью-Мексико, что, разумеется, далековато от настоящего Вашингтона, где сидит "самый главный главнюк". Его, кстати, навахо называют Wááshindoon Alą́ąjįʼ Dahsidáhígíí. "Главные" на континенте с известных пор - новые американцы, тогда и всю их страну можно назвать Wááshindoon bikéyah ałhidadiidzooígíí, что близко к United States of America, но всё же нельзя так однозначно перевести.

Если у индейца навахо спросить, как добраться до государственной больницы (а не частной клиники, где с тебя сдерут много франклинов), то мы не обойдёмся без упоминания Вашингтона: Háadi shąʼ Wááshindoon beʼazeeʼálʼį́? Собственно, почему бы тогда и официальный язык не назвать wááshindoon bizaad? А любую столицу или административный центр - wááshindoon bikin?

Всё же путаницы неизбежны, если мы скажем что-то вроде Wááshindoongóó déyá, то это будет означать "Я иду... в Вашинтон?.. в правительство?.. в окружную администрацию?.. к главнюку?.. куда?". Ох уж эти странные навахо.