Я тут кое-что посчитала (на калькуляторе гуманитарии тоже могут!), и выяснила, что процент заимствованных слов в русском языке с XVII века увеличился... в 12 раз!
При этом оказалось, что самый большой скачок за всё это время произошёл на границе XVIII и XIX веков, и виноват в нём сукин сын Пушкин.
Однако если я назову конкретный процент, то вряд ли он вас впечатлит. На данный момент он находится в районе шести. То есть в среднем шесть из ста произнесённых слов в русском языке - заимствованные.
Что касается Пушкина, он в своё время резко поднял этот процент с двух до четырёх, то есть аж в два раза.
А теперь - конкретика.
Образцом русской литературы допетровских времён я взяла "Житие протопопа Аввакума", XVII век. Это одно из последних произведений, написанных до начала увлечения западными "ценностями".
Количество заимствованной лексики в нём - меньше одного процента. И в основном, это греческие слова.
Можно с уверенностью утверждать, что такие слова как "ангел", "церковь", "епископ", "поп", "аналой", "философия" и "дьявол" пришли в русский язык ещё в X веке, вместе с православием. С меньшей очевидностью, но тоже из Греции, пришло слово "корабль".
И одно-единственное латинское слово нашлось в выбранном отрывке, это "вирши" (что значит "стихи") - от слова "versus".
Скорее всего, плюс-минус вот такая картина держалась как раз с десятого по семнадцатый век. Процент увеличивался, но крайне медленно, хотя в это время происходили заимствования ещё и из тюркских языков.
___________________
Шагнув в XVIII век, мы видим произведения Ломоносова, и в них уже целый один процент заимствованной лексики.
На первом месте по-прежнему греческий, но темы становятся несколько разнообразнее -"лавр", "лев", "тигр", "герой", "понт" ("море"), "музыка", "варвар", "стихи" (уже не "вирши"!), "планета", "трофей", "монарх", "стихия".
Скорее всего, все эти слова были известны и раньше, но отсутствовали в истории Аввакума из-за узости её тематики (так же как церковная лексика отсутствует у Ломоносова, но присутствует в жизни).
Но всё же эпоха Петра уже прогремела, и это сразу видно в словах, пришедших из Европы (из латыни через французский, английский или голландский), таких как "флот", "солдат", "натура".
_________________________________
К концу XVIII века процент заимствованных слов в речи дошёл до двух.
Читая Державина, можно получить ещё некоторое ощущение высокопарности, но это уже точно не те тяжеловесные произведения, которые были раньше.
Греческий никуда не делся, мы видим абсолютно все те же слова, что и у Ломоносова, а к ним ещё всякие "зефир", "нимфа", "хор", сатир", "лира", "порфира", "хаос", "поэт", "мрамор", "грация", "парус", "арфа", "орган", "рифма".
Стремительно развивались флот, театр и другие искусства. Язык впитал как губка то, чего ему не хватало в этих сферах. Появилось французское слово "портрет" (до сих пор людей изображали только на иконах).
Потекли новые слова для всевозможных развлечений - "клуб" (из немецкого), "бал", "маскарад" (из французского).
Благодаря окну в Европу в активное употребление вошли новые продукты, а значит и слова для них - "кофе", "табак", "вино", "шампанское", "ананас", "лимонад". Следом за ними пришло и слово "диета".
__________________________
И тут в русский язык ворвался Пушкин. Процент увеличился с двух до четырёх. Когда читаешь его стихи, совершенно нет ощущения, что их с современностью разделяют два века.
Светская жизнь затянула в свой водоворот новые слова - "роман", "мода", "мазурка", "анекдот", "кокетка", "бульвар", "бокал", "франт", "туалет", "дама", "бутылка".
Это был золотой век искусств: "балет", "театр", "актёр", "кулисы", "лорнет", "ложа", "партер", "талант", "гений".
Как представить русскую жизнь тех времен без "хруста французской булки" и без таких слов, как "карета", "кучер", "лакей", "шпоры", "камин", "паркет".
Высокая кухня требовала новых наименований - "ростбиф", "трюфель", "котлета", "бифштекс".
__________________
Пропустим теперь революцию. Мой выбор пал на Маяковского, как на противоположность предыдущему веку. У него заимствований я насчитала уже целых пять процентов.
Никуда не делись слова из прошлого - "лакей", "ангел", "бронза", "поэт", "рифма" или "хорал".
Но если они воспринимаются сегодня скорее поэтично, то теперь в поэзии есть и совсем уж обыденные новые слова: "автомобиль", "штукатурка", "пульс", "проститутка", "каска", "квартира", "такси", "студент", "фабрика", "лаборатория", "ракета"
Кажется, что их много, потому что они довольно современные, и всё ещё воспринимаются нами как заимствованные, но это всего лишь пять процентов от общего корпуса слов, употребляемых Маяковским. И шаг к иностранной лексике на этом этапе намного меньше, чем сделанный Пушкиным.
__________________________
И, наконец, XXI век. В стихах Полозковой обнаружены целых шесть процентов заимствованной лексики. Уже страшно?
Но из этих шести процентов большая часть - те слова, что уже были, причем ещё во времена Державина: "рифма", "серьёзный", "стих", "куплет", "фраза", "зал", "оркестр", "корабль", "матрос", "танцевать".
Остальное - относительно новенькое для поэзии: "шаурма", "конструктор", "планшет", "амбиция", "корпоратив", "мебель", "база", "потенциал", "текст", "рейс", "дьюти-фри", "фильтр", "система", "джинсы".
________________________
Мне кажется, что по сравнению с количеством новых реалий, для которых заимствуются новые слова, процент их употребления не так уж велик.
Если интересно проанализировать себя, возьмите свою переписку с кем-то близким (там ваша письменная речь максимально приближена к устной), отсчитайте тысячу-другую слов (это не так долго и сложно как кажется) и перечитайте всё, отмечая употребление заимствованных слов. Ну и получится ваш процент.
У меня что-то между Маяковским и Полозковой.