Как и многое другое, сленговые слова могут входить в моду, а со временем утрачивать популярность. Наверняка вы не поймете словечки, которые считались “современными” у ваших родителей, а ваши дети не поймут выражений, которые любили вы, когда были подростками.
Так и в английском языке есть сленговые слова и выражения, которые давно устарели - однако некоторые из них настолько интересные и необычные, что носители языка иногда говорят, что неплохо было бы вернуть их в лексикон. О некоторых из них мы расскажем вам в сегодняшней статье.
Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.
- Know one’s onions. Это выражение, широко распространенное в эпоху “ревущих двадцатых”, означало знать, что к чему и быть в курсе последних событий и новостей. А при чем здесь лук, мы уже вряд ли когда-нибудь узнаем.
- Twitterpatted - это слово появилось задолго до всем известного “Твиттера”, еще в 1940-х годах, и обозначало “очень сильно влюбленный”.
- Cancelled stamp - так в середине прошлого века называли застенчивых и скромных девушек (реже парней), а также тех, кто обычно “подпирал стенку” на вечеринках. В современном английском для всего этого используется другое слово - wallflower, то есть тихоня.
- Zings - в середине 1960-х с американцы называли так похмелье. Если сейчас в таком состоянии говорят “I am hangover”, то много десятилетий назад было принято говорить “I’ve got the zings”.
- DAP - эта аббревиатура, которая расшифровывается как “Dead Ass Perfect” появилась в США в 1950-е годы и, как несложно догадаться, означало что-то потрясающее, “высший класс”.
- “Don’t have a cow”. Что бы это могло означать? А вот что - не огорчайся слишком сильно. Когда-то этой фразой заканчивали плохие новости - может быть, потому что у многих коров печальный вид.
- Wet sock - много десятилетий тому назад в США именно так называли слабое, едва ощутимое рукопожатие, которое до сих пор считается дурным тоном. Сейчас такого выражения нет, зато есть wet blanket - нытик, который любит портить другим веселье.
- Happy cabbage - “свободные” деньги, которые можно потратить на себя и свои удовольствия. Кстати, в эпоху “новых русских” в России деньги тоже часто называли “капустой” - возможно, из-за зеленого цвета долларовых банкнот.
- Jeddarty-jiddarty - а этим словом когда-то давно пользовались англичане, когда хотели назвать что-то сложным и запутанным. Действительно, такое нелегко даже произнести!
- Tickety-boo - забавное выражение, которое появилось в США в 1930-е годы и означало “все в порядке”. Например, “my exam was tickety-boo” (я нормально сдал экзамен).
А вы знаете какие-нибудь сленговые выражения из британского или американского английского, которые больше не используются?
Делитесь в комментариях, подписывайтесь на канал и приходите на бесплатный пробный урок в онлайн-школу Токи - мы учим только современному английскому!