Найти в Дзене
Про Мой Район

Как, когда и какие иностранные языки нужно учить москвичу? Ответы дает полиглот Дмитрий Петров

Оглавление

На скольких языках говорит Москва, какие языки в моде и как правильно учить иностранный? Об этом подкасту «Большой город» рассказал полиглот, переводчик-синхронист, психолингвист и ведущий передачи «Полиглот» на канале «Культура» Дмитрий Петров (ссылку на подкаст мы прикрепили в конце статьи).

Фото: shutterstock.com
Фото: shutterstock.com

На каких языках говорит столица?

Вряд ли мы найдем язык, носитель которого не присутствовал бы в Москве. А значит столица говорит на всех языках мира. Самые большие языковые группы в нашем мегаполисе (если вынести за скобки русский) – это те, на которых говорят наши мигранты. Это языки жителей Центральной и Средней Азии, Кавказа и Закавказья. Из языков дальнего зарубежья достаточно активно представлены польский и языки балтийских республик. Английский занимает в этом списке отдельное место. Он давно уже вышел за рамки Англии, и количество людей, которые на нем говорят, гораздо больше, чем тех, для кого он родной. За это английский язык платит высокую цену – упрощается, распадается на региональные и профессиональные варианты.

Самые влиятельные языки в столице – английский, немецкий и французский. Новый тренд – рост интереса к дальневосточным языкам (китайский, корейский). И, конечно, языки бывших союзных республик, представители которых активно приезжают в столицу.

Что касается ответа на вопрос, станет ли у нас китайский язык таким же популярным как английский… Не уверен. Слишком уж он отдален по своей структуре и логике от основных европейских языков. Тем более, что экономическая экспансия Китая никогда не сопровождалась языковой экспансией – в отличии от практики европейских народов. Китайцы горой стоят за свой язык и культуру, но они предпочитают говорить на том языке, с носителями которых они имеют дело, а свой язык оставляют для себя.

Фото: shutterstock.com
Фото: shutterstock.com

Говорите по-русски?

В мире русский всегда был языком несколько отдаленной от европейской, загадочной, но очень богатой культуры. Наша литература, музыка, философия привлекали людей западной Европы начиная с 18-го века. С другой стороны, русский испытал сильное негативное воздействие политических взаимоотношений и пропаганды, воспринимался и как язык большевистской экспансии, и как язык русской мафии. Здесь во многом постарались массовая культура. Но русский — это и язык огромного количества русских туристов. Мы знаем, что люди, которые никогда бы не заинтересовались бы Достоевским или Лениным, осваивают азы русского языка, чтобы общаться с нашими туристами, клиентами, покупателями. В большинстве туристических центров мира можно общаться по-русски.

И, конечно, русский — это язык межнационального, межгосударственного общения. Представители стран, не очень дружественно относящихся к нам, между собой часто говорят по-русски. В этом отношении наш язык повторяет судьбу английского, ставшего из языка англичан средством общения, которым могут пользоваться все.

Фото: shutterstock.com
Фото: shutterstock.com

Русский очень потерял свои позиции в 90-е, когда перестал быть языком обучения и образования в некоторых бывших советских республиках и ряде восточно-европейских стран. Но сейчас к нему пришла новая волна интереса. И в некоторых из этих стран мы наблюдаем серьезные конкурсы на факультетах и кафедрах русского языка. По вполне прагматичным причинам: знание русского языка – это серьезное конкурентное преимущество. Мы видим, что при приеме на работу в этих странах приоритет отдается тем, кто знает русский. Язык и экономика продвигают друг друга. Был такой канцлер ФРГ Вилли Брандт, так вот он говорил: «Если я что-то хочу вам продать, я буду говорить на вашем языке. Если вы что-то хотите продать мне, мы будем говорить по-немецки».

Сколько языков надо знать в XXI веке?

Этот вопрос совершенно открытый, но я считаю, что любой образованный человек должен как минимум хорошо знать один иностранный язык и хотя бы на базовом уровне два-три других. Сегодня знание языка напрямую не связано с туризмом, поездками. И дело даже не в пандемии. Сейчас треть своей жизни каждый из нас, а молодежь еще больше, проводит в глобальном виртуальном мире. В этом случае иностранный язык – это и общение, и доступ к информационным ресурсам. Чтобы получить сведения по интересующему тебя вопросу, надо заходить на ресурсы и понимать, что там.

Программы-переводчики, которые получили такое широкое распространение, не всегда помогают. Те самые компании, которые производят больше всего гаджетов, устройств для электронного перевода, в своих рабочих встречах, переговорах, конференциях никогда не пользуются электронными переводчиками. Они приглашают живых специалистов.

Электронный перевод очень хорош для перевода, скажем так, широкими мазками – в целях туризма, например. Там привод всегда идет по первому словарному значению. Я наблюдал однажды сцену, когда наш турист хотел сказать комплимент повару и спросить рецепт. Словарь дает слово Prescription. Но повар, услышав это, схватился за сердце – у них это медицинский рецепт, и повар решил, что гостю плохо, что он его отравил. В 90% случаев электронный перевод не работает. Во всяком случае, пока нет искусственного интеллекта, который поможет заменить живое общение.

Фото: shutterstock.com
Фото: shutterstock.com

Другой вопрос – как учить иностранный язык и когда начинать это делать? Изучение языка никогда не бывает слишком рано или слишком поздно. Но при одном важном условии – это не должно сопровождаться насилием. Преподавать язык надо в комфортной, легкой и дружелюбной форме. Для маленьких детей – хотя бы и в виде игры.

Я приветствую изучение более чем одного языка в школе. Но у нас серьезная проблема с кадрами. Это в Москве можно найти преподавателя любого языка и замотивировать его зарплатой. Но где вы в отдаленном регионе найдете преподавателя вторых языков? Это хорошая идея, но сложная в реализации.

-------------------------------

Полную версию интервью с Дмитрием Петровым слушайте в 24-м выпуске подкаста «Большой город» на «Яндекс.Музыке».

--------------------------

Вам также может быть интересно:

Как в Москве появилось первое котокафе (спойлер: айтишник влюбился в котиков и забыл про компы)

Директор «Союзмультфильма» рассказал, почему парк мультиков в Москве не похож на «Диснейленд»

«Полстакана», Пугачёва с Дассеном, рекорды и кино: 5 неизвестных фактов о гостинице «Космос»