В школе нам рассказывали, что неисчисляемые существительные вроде love, knowledge и respect не используются с неопределённым артиклем (a/an). Не верьте этому! Это же английская грамматика. Тут из каждого правила есть исключения.
Предложения ниже НЕ разговорный английский и НЕ безграмотная речь афроамериканцев из южных штатов. Это примеры из Oxford Advanced Learner's Dictionary. Вопрос: почему перед respect, knowledge и love стоит артикль?
- They feel a deep and mutual respect for each other.
- She has acquired a detailed knowledge of the subject.
- They shared a love of learning.
Ответ: когда речь идёт не об абстрактном понятии в целом, а о конкретном виде любви, знаний или уважения (и не только), перед неисчисляемым абстрактным существительным может ставиться неопределённый артикль.
Вот как это объясняют авторы Macmillan Dictionary blog:
when you are qualifying or limiting the noun’s meaning in some way, we use an indefinite article... if we are talking about a certain kind of love or happiness, for example, or respect for a particular thing
Вот ещё парочка примеров:
- I took a fierce joy in telling them the truth.
- I have a great affection for New York.
- You’re going to spend your life chasing a happiness that always eludes you.
- He had a great love of music.
- He felt a grudging respect for her talents as an organizer.
- He has a wide knowledge of painting and music.
- Theirs is a love that will be put to the test.
Есть, однако, вещи, которым я так и не смогла найти объяснения. В Oxford Advanced Learner's Dictionary в словарной статье про respect мне попались примеры без артикля, хотя они вроде бы попадают под вышеуказанное правило. Сравните:
- I have a tremendous respect for the fact that he finished the project. Я с огромным уважением отношусь к тому, что он закончил проект.
- I have enormous respect for Pierre. He taught me a lot. Я очень уважаю Пьера. Он многому меня научил.
Почему во втором примере нет артикля? 🤷♀️ Напишите, если знаете. У меня только один ответ: 50 shades of English grammar.