Вопрос, вынесенный в заголовок, не так прост, как это может показаться с первого взгляда. Древние славяне разделились на восточных, западных и южных примерно в VII-VIII веках, но языки этих трех групп оставались по-прежнему достаточно близкими.
Ближе всех к границам Византии или, как называли её сами жители, Восточной Римской империи жили южнославянские народы. И больше всего неудобств Византии доставляло Первое Болгарское царство, в котором объединились как славянские, так и тюркские племена. В конце VIII — начале IX веков у болгарам время от времени даже получалось заставить византийцев платить дань.
Справиться с болгарами силой византийцы поначалу не могли. Первую половину IX века войны между Болгарией и Византией шли с переменным успехом. В 863 году в Болгарии разразился страшный голод. Хроники упоминают и о землетрясениях. Византийское войско готово было вторгнуться в страну, но был выбран другой, дипломатический вариант: Византия предложила Болгарии помощь в обмен на крещение болгарского хана и его ближайшего окружения. Это было весьма дальновидно, ведь еще одна военная победа Византии в конечном счете обернулась бы новыми войнами, а крещение обеспечило 30-летний мир между странами.
Хан Болгарии Борис (после крещения именовавшийся царем — от латинского сaesar) пожелал пользоваться для богослужения книгами на славянском языке. В это время в соседней Великой Моравии уже совершали свои миссионерские труды святые Кирилл и Мефодий. Они создали азбуку и начали переводить богослужебные книги на славянский язык.
По просьбе царя Бориса, их ученики прибыли в Болгарию и начали переводить богослужебные книги для болгар на понятный тем извод славянского языка. Так появился язык, который мы сегодня называем старославянским — это тот самый древнеболгарский язык IX века в обработке византийских миссионеров. Старославянский язык не был разговорным — это именно книжный, богослужебный язык. Священное Писание изменять не положено, а потому старославянский язык как бы замер в IX веке, не обращая внимания на изменения, происходившие в болгарском (разница в алфавитах — тема для отдельного поста).
Когда князь Владимир в конце X века решил крестить Русь, населенную восточными славянами, ничего специально переводить не пришлось — византийские миссионеры приехали с готовыми книгами на старославянском языке. Они были вполне понятны жителям Киева и Новгорода, хотя язык, конечно, отличался от того, на котором говорили они. Этот язык в том виде, в котором он был передан на Русь, на протяжении веков несколько изменялся, включал в себя новые слова и обороты. Поэтому сегодня мы говорим, что богослужебные книги Русской православной церкви написаны на церковнославянском языке.
Несмотря на новые церковные книги, жители восточнославянских земель, разумеется, продолжали говорить на том изводе славянского языка, к которому привыкли. Этот язык условно называют древнерусским, и он предок современных русского, украинского и белорусского языков. На нем писали образованные люди, хорошо знакомые с церковнославянским, и они часто сознательно упрощали или иным образом изменяли свой разговорный язык, чтобы он был понятен и на юге, и на севере древнерусских земель. Поэтому часто говорят, что в летописях и других произведениях древнерусской книжности зафиксирован наддиалектный вариант древнерусского языка.
Когда язык использовался не для создания литературных произведений, а для бытовых нужд — например, при написании берестяных грамот, своеобразных "смсок" Древней Руси, то писали так, как разговаривали. Благодаря этому сегодня мы знаем древненовгородский диалект древнерусского языка, который отразился в берестяных грамотах и граффити (надписях на стенах церквей). Но когда новгородцы заключали договоры с князьями, происходившими из Владимира, Твери или Москвы (эти договоры сохранились до нашего времени), они писали их с использованием наддиалектного варианта.
Ставьте лайки, делитесь статьей в социальных сетях и подписывайтесь!