Найти тему
Языковедьма

Почти без цензуры: этимология русского матерного

Ох уж эти слова, которые все знают, скрывая эти знания от своих детей и от своих родителей, и при этом все говорят. Давайте узнаем их получше.

Ну, во-первых, само слово "мат". О его происхождении есть две основные версии.

Первая состоит в том, что оно значит "голос", и это отражено в выражении "орать благим матом".

Вторая версия не открещивается от этого выражения, но считает, что сами слова "мат" и "матерный" - происходят от "матери".

Народная (или "наивная") этимология уверена во второй версии на сто процентов, лингвисты же пока не сошлись в едином мнении. Впрочем, я тут, пожалуй, примкну к лагерю именно этой, второй версии, даже если это слишком народно и чересчур наивно.

Основных матерных корней в русском языке четыре штуки (некоторые выделяют до восьми), и все связаны с нижней частью тела.

1) Мужской половой орган - [х..]. Это слово происходит из праиндоевропейского *skeu-, откуда также получилась "хвоя". В латышском родство заметнее, там "хвоя" будет "skuja". А в литовском "skuja" это "шишка".

Эта логика подтверждается и в соответствующих жестах. Кулак с большим пальцем, просунутым между указательным и средним, часто сопровождается фразой "шиш тебе", и большой палец в данном случае как раз символизирует половой орган. Если уж его называют "шишом", то и семантика хвои тут оказывается вполне близкой.

Кстати, выставленные средний палец символизирует то же самое, а некоторые антропологи, считают, что это самый древний жест человечества. Полагают, что таким образом поначалу отгоняли духов, а потом друг друга (что и делают до сих пор).

Сюда же логически примыкают яички - "муди", а также слово "мудак", которое от них произошло.

Слова "хер" (старинное название буквы) и "хрен" стали эвфемизмами, поскольку начинаются на ту же букву, что и главный герой, и так же как он состоят из одного слога. Хотя со временем они уже и сами перестали восприниматься как приличная замена, при детях не скажешь.

2) Женский половой орган - [п....]. Происходит от праиндоевропейского корня *pisdeh с тем же значением. В 1968 году было высказано предположение, что корень этого слова - *sed (от которого наше "сидеть", например), и таким образом, уже в праиндоевропейском языке можно увидеть название органа как эвфемизм, дословно "то, на чем сидят". Аналогичное слово есть в албанском ("pidh").

3) Совокупляться - [е....]. Происходит от праиндоевропейского *hyeb - "проникать внутрь".

От этого же корня в нашем языке существует ещё одно слово, про которое ну никак не подумаешь, что оно может оказаться родственником обсценному. А дело было вот как.

В греческом языке из корня *hyeb произошло слово ζόφος (zóphos), что переводилось как "запад, заход" (место, где солнце проникает, заходит в землю). От него произошёл Ζέφῠρος (Zéphuros) - "западный ветер", Зефир. Ну и потом так назвали десерт, потому что он лёгкий как ветерок. Живите теперь с этим.

Интересно, что диалектный вариант "ети, етить" таким уж матерным не считается.

Эвфемизмом тут стало слово "трахнуть", которое ещё буквально вчера означало всего лишь "ударить". А теперь от его употребления в советском кино порой вздрагиваешь.

4) Распутная женщина - [б....]. Это слово родственно таким понятиям как "блуд", "блудить", "заблудиться", "блуждать", "заблуждение", "плутать", "заплутать". Корень всех этих слов происходит от праиндоевропейского *blend ("путать, смешивать").

От него же произошло и английское слово "blend" ("смешивать"), и слово "blond", которое изначально обозначало "смесь белого и желтого цветов".

В общем, никакие татары (и даже монголы) нам матерные слова не завозили, хотя эта теория почему-то и гуляет по умам. Слова эти все наши, индоевропейские, очень древние и родные.

_____________

Есть основания полагать, что самым архаичным оскорблением в мире является «[**] твою мать», что в переводе на литературный язык означает «имел твою мать».

Для начала, кто имел? В самом выражении об этом не сказано. Он? Я? Ты?

Самое известное объяснение смысла принадлежит советскому и российскому филологу Б.А. Успенскому. На основании огромного количества материала он пришёл к выводу, что это всё же он, и этот "он" - с немалой долей вероятности является... псом.

Начнём с того, что пёс - скорее всего первое одомашненное человеком животное. (Может, он сам прибился, но не суть). Произошло это скорее всего даже раньше, чем начался тот период, в который уже можно говорить хотя бы о выделении праиндоевропейской языковой общности. То есть праиндоевропейцы уже совершенно точно дружили с хорошими мальчиками.

При всём уважении к ним как к животным, "сукиным сыном" быть никто не хотел. Тотемом пёс явно не был. Назвать женщину сукой, тем более мать, да ещё и в период культа матери-земли - страшнее слов не представить. Если мать сука, то и ты сам знаешь кто, и весь твой род - ничто. А если пёс "[..] твою мать", то имеется в виду именно это и ничто другое.

Встречается пёс и как замена в выражениях "черт его знает", "бес его знает" - "пёс его знает".

Эту версию подтверждает и Новгородская первая летопись: в 1346 году литовский князь Ольгерд пришел с войском к Новгороду, заявляя: «лаял ми посадник ваш Остафей Дворянинец, назвал мя псом».

В общем-то и сегодня "пёс" звучит довольно оскорбительно - в определенном контексте и с определенной интонацией, конечно.

А запрет пускать собак в церковь соблюдается и по сей день.

Другой филолог, Г.Ф. Ковалёв, полагает, что всё же не "он", а "я" тут является главным действующим лицом. В этом случае посыл выражения следующий: я был с твоей матерью, я мог бы быть твоим отцом, а ты - молокосос. Кто обладает матерью - тот хозяин рода. Эта версия частично объясняет запрет материться для женщин, ведь если опущено местоимение "я", то в женском варианте и глагол должен был бы быть в другой форме.

Ненужные факты на закуску:
Племя, которое было предком современных маори, носило название «урэ вера», что в переводе означало «горячие пенисы».
"Buray ni nanya", что буквально означает "[п....] матери", в одном из филиппинских языков употребляется со значением "ерунда".
В квебекском варианте французского можно выругаться "Tabernacle!", хотя по сути это церковная лексика и значит она "дароносица".

@lang_witch | t.me/lang_witch