Читал тут некоторые железнодорожные новости, в том числе и те, что подошли бы для наших читателей. И попадается мне слово «лакуна». Собственно фраза такая «пока у нас есть единственная лакуна, связанная с производством двухэтажных электропоездов, но мы над этим тоже работаем, и в ближайшее время такой поезд появится…». Смысл понятен, единственное, чем предприятие не занимается, так это производством двухэтажных электропоездов, не имеет этого в собственной производственной программе, не занимает эту нишу. Но слово лакуна бросилось в глаза, впервые его вижу, сколько прожил, с людьми из каких регионов не общался, сколько текстов, новостей, статей не прочитал, ни разу не попадалось. Подумал было, что может опечатка какая при наборе, вместо слова абракадабру какую набрали, бывает… Ан нет, полез за ответом в поисковые системы и первое, что получил, есть такое слово женского рода в значении пропуск, пробел. Помимо этого еще одно значение слова – национально-специфический элемент культуры, нашедший отражение в языке и речи носителей данной культуры, которые либо полностью не понимается, либо недопонимается носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации. Или же языковая лакуна – отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия. Еще есть особенности значения данного слова в зависимости от тем, в филологии это пропуск текста в рукописи, в физиологии промежутки между элементами тканей и между органами, не имеющие собственных стенок, в анатомии углубления на поверхности органа, в ботанике аналог листовой щели, в лингвистике пробел, пропуск в тексте, неясное место, например для инокультурного читателя, в праве это отсутствие четкой правовой нормы по конкретному вопросу, в музыке – преднамеренный отрывок музыкального произведения, во время которого ноты не играются.
Да собственно теперь понятно, лакуной для россиян будут, например, cečka, или русское звучание цечка. Чехи, словаки хорошо знают, что это такое, дети советских военнослужащих, служивших в Центральной группе войск (Чехословакия) тоже, но вот аналога в русском языке данному слову нет и если объяснять «коренному» жителю России что это такое, то несколько предложений придется составить.
В основном словарь трактует слово лакуна в специфических сферах, но вот в обыденной жизни, а также в технических текстах никогда не встречал его в значениях пробел или пропуск. Вот возникает вопрос, откуда это слово взял автор текста, это особенность его личной лексики или слово используется в каких-то узкопрофессиональных группах, или, на худой конец, по аналогии с мультифорой его применяют жители отдельных регионов? Интересно знает ли автор текста, что многие россияне не имеют данного слова в лексиконе и написать, «предприятие не занимает нишу» или «имеет пробел в данной сфере» было бы понятнее всем.
Но, а Вы, уважаемые читатели, знали слово лакуна и его значение, применяете ли данное слово в разговорной и письменной речи?
Канал «ПАНТОГРАФ». Иллюстрация из свободного доступа сети "Интернет".
Наша группа в ВК:
ПАНТОГРАФ - присоединяемся к нашей группе поддержки
Другие материалы канала:
Веселые славянские языки. Слова обманки в братском украинском языке
А Вы знаете, что такое мультифора?
#россия #русский язык #интересные факты #слова #словарный запас #лингвистика #язык #речь #интересный факт #богатство языка