Всё, кроме темы и исторического контекста, о которых писала ранее. Если бы эту книгу написал кто-то другой или же довёл до ума, то она могла занять место среди лучших, прочитанных мной в этом году. Но нет.
Начнём с того, что во время чтения я не могла сосредоточиться на сюжете из-за огромного количества банальных писательских ошибок. Было острое желание взять карандаш и черкать лишние слова и эпизоды, дописывать уточняющие вопросы, где автор не раскрыла важность сцены или дала слишком общее описание. Но я читала электронную версию книги, где не получилось черкать карандашиком.
Книга очень сырая. Как будто это первая рукопись, без вычитки, начинающего автора. Или как будто у книги не было редактора. Однажды попался на глаза роман Эльчина Сафарли, который он сам редактировал. Там все эти красивые описания природы и еды настолько чрезмерны и неуместны, что читать невозможно. Как будто насильно впихивают сгущёнку, от которой уже и так тошнит.
С книгой Элены Ферранте «Моя гениальная подруга» почти так же. Только в отличие от Сафарли, который перебрал с описаниями и деталями, у Ферранте их вообще нет. Ощущение, что каждый читатель должен знать, как выглядел Неаполь 1950-х годов. Думаю, что и в Неаполе есть люди, которые понятия не имеют, как он выглядел. Что уж говорить обо всех остальных. Где описания дворов, домов, квартир? Как были одеты герои, что они ели? Сколько комнат было в их квартирах? Где вся эта бытовуха, которая и погружает читателя в исторический контекст? Возможно, Ферранте сама не знает, как выглядел Неаполь того времени.
Но фиг с ними, с деталями. Некоторые критики утверждают, что отсутствие деталей делает книгу универсальной и позволяет «примерить» сюжет к любой стране. Правда, я с этим несогласна. Эта книга не про любую страну. Она про конкретный город, его развитие и влияние на жителей. И если отсутствие деталей можно пережить, то нагромождение бессмысленных действий — нет.
Складывается впечатление, что Ферранте пыталась впихнуть в роман всё, что уместилось в голове. Она придумала кучу несвязанных между собой эпизодов и не смогла выбрать, какие оставить, а какие выбрасывать? Зачем, к примеру, в книге описана сцена, когда Лилу повела Элену к морю? Они шли, шли, а потом Лилу начала себя странно вести и настояла на том, чтобы вернуться домой. Этой сцене отдали много места, но её смысл неясен. Автор так и не дала ответы на возникшие вопросы. Почему Лилу постоянно оборачивалась? Почему передумала? Почему вообще я читаю про этот ничего не значащий поход? Аналогичная ситуация с убийством дона Акилле. Мы так и не узнали истинную причину, хотя эта тема мусолилась половину главы.
А ещё не узнали, почему этот дон Акилле заплатил девочкам за потерянных кукол, о которых понятия не имел. Какая бы у вас была реакция, если соседские девочки пришли просить кукол, а вы понятия не имеете, о чём речь? Дать денег без выяснения ситуации — это действие, которое противоречит здравому смыслу.
Кстати, сцена поиска кукол в подвале дона Акилле тоже заслуживает отдельного описания. Ферранте нагнетала страх и ужас от нахождения девочек в подвале. Я была уверена, что либо их попытаются убить, либо они увидят какую-нибудь жуть. Но случилось ещё более жуткое. Они увидели там... Барабанная дробь, потому что именно так рассказывала Ферранте. Они увидели ПЫЛЬ. В подвале. Офигеть.
Вообще, Ферранте в этой книге выступает ненадёжным рассказчиком. Только в её случае это не неудачная попытка использовать художественный приём, а просто плохая писательская работа. В тексте Ферранте много оценок, которые ничем не подкреплены. Нельзя просто сказать «красивый мальчик». Нужно дать объяснение, почему героиня считала его красивым. Ферранте не потрудилась сделать даже эту мелочь.
Ещё писательница не потрудилась дать оценку дичайшим событиям, которые происходили с главными героинями. Как на них отразился факт изнасилования подруги? Как на Лилу повлияло то, что отец выкинул её из окна? А как на Элену, которая стала свидетельницей этого инцидента?
И самый адовый акт неуважения к читателю — растягивание одного романа на четыре книги. Это не что иное, как маркетинговый ход. Если убрать из произведения бессмысленные сцены, которые не несут смыслов для понимания сюжета, то «Неаполитанский квартет» уместился бы максимум в 700 страниц одного романа.
Буду ли читать продолжение этой книги? Однозначно, нет.
#моя гениальная подруга #элена ферранте #неаполитанский квартет #неаполитанцы #италия #художественная литература #книги про италию #итальянская литература #зарубежная литература #неаполь