Найти в Дзене
Трудный русский

Плюсы и минусы книги «Аз и я» Олжаса Сулейменова

Книга Олжаса Сулейменова «От аз до я» вышла в свет в 1975 году. Лично я не знаю ни одной другой книги, посвященной, на первый взгляд, сугубо научной теме, которая вызвала столько яростных споров в научных и общественных кругах. Эти споры продолжаются и в наши дни. В книге дается оригинальная трактовка одного из литературных шедевров Древней Руси – «Слова о полку Игореве».

Но прежде пару слов об авторе. Олжас Сулейменов до издания своей книги уже был широко известен как поэт из числа «шестидесятников», вдохнувших воздух свободы. Но «Словом…» он увлекся еще в годы учебе в Литературном институте, и даже тема его кандидатской диссертации была «Тюркизмы в „Слове о полку Игореве“».

Эту тему в популярной манере Сулейменов раскрывает и в своей нашумевшей книге. Для нас особенно интересна глава «Невидимые тюркизмы», в которой он трактует многие слова, которые считались исконно-русскими, как искаженные тюркизмы. И таких слов, на его взгляд, в этом произведении большинство. Из чего он делает вывод, что автором «Слова…» мог быть тюрок, одинаково хорошо владевший родным и русским языком, либо же русский человек, который мог говорить по-половецки.

Например, Сулейменов рассматривает слово буйтур из фрагмента ниже:

Игорь ждетъ мила брата Всеволода // И рече ему буйтуръ Всеволодъ...».

Сулейменов соотносит со словами буй — «дикий», а тур — это и есть «тур, буйвол», то есть «дикий бык». Тут же он предполагает, что буй могло означать не «дикий», а быть родственным слову «бай», то есть «богатый, уважаемый». Далее он предполагает, что слово байтур могло стать прообразом слова «богатырь».

Еще пример. Отрывок из «Слова о полку Игореве»:

Ты буй Рюриче и Давыде!
Не ваи ли вои злачеными шеломы
по крови плаваша?
...А ты буй Романе и Мстиславе!
Храбрая мысль носить ваю умъ на дело.

Автор «Слова...» обращается к четырем князьям сразу и при этом говорит «ты». Вот Олжас Сулейменов и предполагает, что по логике должно быть слово аты, что значит в современном казахском языке «именитый, высокоименитый».

Такого рода и остальные примеры невидимых тюркизмов.

Еще одна глава книги посвящена тому, что тюркизмы обнаруживаются в шумерском языке.

После выхода книги на автора в свое время обрушилась не столько научная, сколько политическая критика (его обвиняли в национализме, пантюркизме и прочих грехах). Попытки уважаемых академиков дать научно-аргументированные возражения по сделанным в книге заявлениям сегодня в некоторых случаях выглядят неубедительными и заказными.

Второй раз книга была переиздана в 1990 году и с тех пор постоянно переиздается. В последние годы делается более объективный и непредвзятый разбор ее положений.

Основной претензией к идеям Сулейменова является его поверхностный, ненаучный подход.

Нельзя заявлять, что два слова происходят от одного древнего корня, только по тому, что они похожи друг на друга. Недавно я одному ученику объясняла, что в словах умирать и умереть один корень мир/мер, но умирать и мир – не однокоренные слова, хотя и там и там корень «мир», а умереть и мера – тоже не однокоренные, хотя в обоих случаях корень «мер».

Почему один корень в русском языке стал иметь варианты произношения и написания, учеными уже определено. В языке в течение столетий реализуются определенные законы. Слова, звуки, части речи – все меняется по этим законам. Так что определять родство только по внешнему сходству даже внутри одного языка нельзя, особенно если сравнивать то, как говорили на Руси в XII веке, когда было написано «Слово…», с тем, как говорят в наше время.

Собственные законы действуют и в тюркских языках. То, как сегодня звучат тюркские языки, совсем не значит, что так же они звучали без малого тысячу лет назад. И, несомненно, есть законы в каждом языке, почему и как происходили изменения, которые нужно учитывать, чтобы делать какие-то выводы

Сулейменов же соотносит древнерусские слова с современным казахскими не моргнув глазом.

Кроме того, он пытается доказать, что автор «Слова…» не был настроен негативно к половцам, а войну Игоря с половцами рассматривал как междоусобицу. Но соответствует ли это действительности, я судить не берусь и комментировать не буду.

Книга эта действительно больше публицистическая, чем научная. Она призвана развернуть русскую научную и общественную мысль в сторону своих ближайших соседей – жителей Азии, а то всегда излишне ориентирована она была на Европу. И в этом несомненная заслуга автора книги.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Книга о монгольских племенах

Заимствования из казахского в русский язык

Как появилось слово тюрки?

Удивительная история слова беляш

#древнерусский язык #казахский язык #тюркские языки #народы мира #история #литература #занимательная лингвистика #интересные факты