Уважаемые гости и подписчики, приветствую всех вас в своей Киночитальне! Сразу вопрос - у вас бывало такое, что музыка из фильма или сериала настолько сильно "цепляет", что вы продолжали слушать её даже спустя много лет? Со мной такое часто бывало, особенно нравились саундтреки из наших любимых сериалов, которые мы смотрели не отрываясь в 90-х и начале "нулевых". Сегодня я хочу вместе с вами послушать некоторые полюбившиеся мне песни, у которых, как оказалось, ещё и красивое содержание!
Julio Iglesias - "Manuela" (т/с "Мануэла", Аргентина, Италия, 1991)
Невероятно красивый, чувственный голос Хулио Иглесиаса можно слушать бесконечно! Песня из сериала "Мануэла" в его исполнении очень нежная как первая любовь. Когда искала её в интернете, иногда попадался вариант, где с Хулио Иглесиасом было указано имя и Гресии Кольменарес. Возможно, это она подпевает ему женским голосом. Но так ли это - я не знаю, информацию об этом дуэте я не нашла.
Как ночь, как мечты
Черные глаза
Моей любимой Мануэлы.
Как весенний колосок,
Как полная луна
Моя любимая Мануэла.
Ее нежные слова,
Беспокойный взгляд
Моей любимой Мануэлы.
Все мои чувство заключены в ней
И все мои мечты
Для Мануэлы.
С тех пор как она вошла в мою жизнь,
С того вечера,
Когда я встретил Мануэлу...
Я счастлив как никто,
Потому что каждый день меня ждет
Сладость ее поцелуев
И эта огромная любовь,
Которую мне дает Мануэла.
Каждый день, каждый миг
Моя самая большая фантазия
Увидеть Мануэлу.
Я только живу, только думаю,
Я только знаю, что существую
Из-за любимой Мануэлы.
Оригинал: https://es.lyrsense.com/julio_iglesias/manuela
Copyright: https://lyrsense.com ©
Amedeo Minghi - "I Ricordi Del Cuore" ("Эдера", Италия, 1992)
Про эту волшебную песню я упоминала в статье Немного забытые сериалы из 90-х: для домохозяек и для всей семьи . Думаю, музыке Амедео Минги нужно посвятить отдельную статью, потому что все композиции у него такие: проникающие прямо в сердце! Саундтрек из сериала "Эдера" - одна из моих самых любимых песен в его исполнении, особенно потому, что она напоминает мне о детстве.
Вы, надежды, которыми я жил,
Мои улыбки и мои слезы.
Обещания веселья
И сны, в которых я летал.
И моя первая несчастная любовь,
Вы для меня — все,
Потерянные и те, что я никогда не терял,
Вас я принял к сердцу,
Вами я поклялся
И вами я терзался.
Это кажется малостью, но моё сердце было моим,
А потом ты похитила его...
Развеет ли ветер,
Пойдёт ли дождь,
Ляжет ли туман,
Опалит ли солнце —
Но воспоминания не померкнут никогда,
Они с нами.
Вот они здесь.
Но как были хороши те наши поцелуи.
Возможно, ты не захочешь прерываться.
Чтобы увидеть тебя мне достаточно
Твоих блестящих глаз.
Если тебе нравится, если ты захочешь
В воспоминаниях, даже без нас,
Всё ещё возможно,
Даже ты ещё здесь,
О-о-о!!
Здесь, в моем сердце...
Оригинал: https://it.lyrsense.com/amedeo_minghi/i_ricordi_del_cuore-t
Copyright: https://lyrsense.com ©
Zizi Possi - Per Amore (т/с "Во имя любви", Бразилия, 1997)
Сколько слёз мы пролили над этой историей! Сколько противоречивых мнений о подмене детей было сказано! А сколько женских зрительских сердец разбил красавец Антонио Фагундес, который своим обаянием затмил всех молодых актёров сериала! Слушая главную песню сериала, до сих пор замирает сердце и наворачиваются слёзы! Что ж вы со мной делаете, бразильцы... (ушла рыдать)
Я узнаю твою улицу
С каждым твоим шагом,
Твои тревоги закрыты и пусты,
как камни, от которых ты удаляешься
Но никогда не раздумывая,
словно скала, я возвращаюсь к тебе.
Я узнаю твое дыхание
и все то, что ты не хочешь
ты это знаешь, ты не живешь,
но не хочешь признавать
и это выглядело бы так,
если это пламенное небо упало бы на меня
как декорация на актера
Ради любви
ты ничего не сделал,
только ради любви
ты бросил вызов ветру и никогда не кричал
я делилась этим сердцем
расплатилась, рискуя собой
из-за этой мании,
которая осталась со мной.
Ради любви
ты никогда не бегал, затаив дыхание,
ради любви
я теряла и начинала вновь,
и ты должен сказать сейчас,
сколько после себя ты оставил здесь,
сколько ты верил в эту ложь
и это выглядело бы так если,
эта переполненная река вышла бы из берегов на меня,
словно хина (букв.-"девушка",имя нескольких богинь и женщин в полинезийской мифологии) на своего художника.
Ради любви
ты никогда не терял
свой рассудок
Твоя гордость стала рыданием
Знай — этим вечером я останусь
без никаких предлогов,
только лишь из-за мании,
которая еще сильна во мне,
внутри этой души и рвется жить
и я тебе сейчас об этом говорю,
откровенно с самой собой,
потому что я не знала, чего мне это стоит
и это выглядело бы так если
всё это море утонуло бы во мне.
Оригинал: https://it.lyrsense.com/zizi_possi/per_amore-g
Copyright: https://lyrsense.com ©
Laura Pausini - "La Speranza" ("Земля любви, земля надежды", Бразилия, 2002)
Один из любимых бразильских сериалов, а итальянские песни, которые там звучали - до сих пор в моём плейлисте. Сегодня предлагаю вспомнить главную музыкальную тему сериала с обнадёживающими ритмами. А я вспоминаю, как я надеялась, что Тони и Мария всё-таки встретятся... Ох, и злилась я на него, когда он увлёкся другой... Значит потерял парень надежду. А Мария - молодец! До последнего надеялась, что любовь вернётся к ней.
Он, который сюда приходил,
который вернется
и принесет мечту,
принесет реальность,
сердце вселенского человека,
который не знает,
что найдет
смелость и приключение.
Жизнь, жизни и надежду
Мечту
мечту и мечты принесет
жизнь и надежду,
жизнь, жизни и надежду,
мир,
мир принесет и
надежду.
Он, который сюда приходил,
и останется,
он по дороге
может быть встретит
глаза, которые как и его
просят счастья
в поисках жизни.
Оригинал: https://soundtrack.lyrsense.com/terra_nostra/la_speranza-n
Copyright: https://lyrsense.com ©
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 2)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 3)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 4)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 5)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 6)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 7)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 8)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 9)