Всем доброго утра/дня/вечера/ночи! Мои дорогие Киночитатели, прошу прощения за долгое отсутствие, планирую длительный отъезд, немного не хватает времени на написание статьи. Наверное вы уже заждались продолжения с красивыми песнями из сериалов! Просто удивительно, сколько много вы вспомнили замечательных саундтреков и классных сериалов. Поэтому продолжаем погружаться в музыкально-сериальную ностальгию!
Maria Sorte "Sola"
Нашла песню уже с переводом, субтитры прилагаются!
Paco Navarrete "Simplemente Maria"
«Мария – это цветок,
Что растёт в поле,
Что преодолеет любое ненастье.
Мария – это цветок,
Самый красивый из всех, что есть (из всех имеющихся, из всех существующих).
Своей любовью победит в жизни (С помощью своей любви – выйдет победителем в жизни).
Мария, просто Мария»…
Источник: https://proza.ru/
«Время пришло (Время уже пришло, Час уже пришёл, Настал уже час)
Сесть у телевизора
И получать удовольствие (И наслаждаться)
От «Просто Марии»! (От сериала «Просто Мария»)».
«Женщина, которая вошла в твой дом
С магией, что тебе нравится (С волшебством, что ты любишь)
Между слезами, улыбками и любовью,
Объединила всю твою семью!»
«Её имя – Мария,
Мария - твоя подруга,
Мария – твоё вдохновение,
Мария, «Просто Мария»!
Мария, «Просто Мария!»
Женщина, которая вошла в твой дом,
Стала твоим другом
И поведала свою историю (И рассказала свою историю)».
Источник: https://proza.ru/
"Gazum Garumge"
Нашла на форуме http://www.kirishi.ru/ перевод песни, которую мы все в детстве напевали на свой собственный лад. Но не уверена в его достоверности. Говорят, что это слова на одном из диалектов западной Африки - Йоруба. В принципе, я думаю, что примерно об это и поётся в этой песне.
(Режем, режем, резь-резь-резь),
(Режем, режем, резь-резь-резь),
(Высокий сладкий тростник)
(Ой, высокий сладкий тростник)
(Гляди, какой высокий)
(Высокий и сладкий)
(Ой, сладкий!)
Andrea del Boca - "El Amor"
С песней из сериала "Чёрная жемчужина" тоже повезло! В клипе уже есть перевод. Благодарим автора видео за субтитры!
Osvaldo Rios - "Tu y yo", "El mi alma e la piel"
И если я окажусь один,
Просто без тебя, что бы я делал?
День не был бы таким же
Без тебя, Алисия.
Когда в конце концов я найду тебя,
Я буду кричать ветру о моей радости каждый день,
Для того чтобы быть с тобой, Алисия.
Ты и я — едины двое в любви,
Ты и я — бросая вызов боли.
Когда в конце концов я найду тебя,
Я буду кричать ветру о моей радости каждый день,
Для того чтобы быть с тобой, Алисия.
Бросая вызов судьбе,
Разделяя боль,
Отдали жизнь и нашу любовь.
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/o/osvaldo_rios_y_yolandita_monge/tu_y_yo.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Вкус поцелуев, твоих поцелуев
Тщетно стараюсь я позабыть,
Тело всё помнит,
Все попытки впустую –
Не думать и не любить.
Что же мне делать,
Чтобы забыть?
Что же мне делать?
Память на грани
Воспоминаний,
Жжет, будто демон,
Как их убить?
Ты в моей душе и под кожей,
Я словно в огне
Бегу, но догонит,
Ты снова во мне,
В биении сердца и даже в дыханье,
Я воздух вдыхая,
Тебя сберегаю
В моей душе и под кожей,
В себе.
Мне каждая ласка тебя возвращает,
Ночами ворует мой сон,
Забыть так стараюсь,
Но память мешает,
Я снова тобой побежден.
Что же мне делать,
Чтобы забыть?
Что же мне делать?
Память на грани
Воспоминаний,
Жжет, будто демон,
Как их убить?
Ты в моей душе и под кожей,
Я словно в огне
Бегу, но догонит,
Ты снова во мне,
В биении сердца и даже в дыханье,
Я воздух вдыхая,
Тебя сберегаю
В моей душе и под кожей,
В себе.
И хоть я уже не увижу тебя,
Ты в памяти будешь моей навсегда.
В моей душе и под кожей,
В моей душе и под кожей.
Источник: https://stihi.ru/
Мои хорошие! Очень много песен осталось в списке ваших рекомендаций. прошу вас не волноваться, со временем опубликую всё остальное!
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть1)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 2)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 3)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 4)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 5)
Красивые песни давних "мыльных опер" с переводом (часть 7)