Найти в Дзене
Обо Всём

Англицизмам в русском есть ли место.

Недавно в статье о Британской Королевской Семье открылась дискуссия, посвященная использованию англицизма "кейс" . Слово "кейс" использовалось в статье в смысле - метод ситуационного анализа. Никто не мог подумать, что "метод кейсов", который был придуман преподавателями для студентов в Гарварде в 1924 году, не знаком некоторым из читателей и считается среди комментаторов непонятным словом, англицизмом.

Для тех кому интересно, расскажем, что профессура Гарварда однажды обнаружила, чтобы обучить студентов применять свои теоретические знания в жизни и бизнесе, надо научить студентов решать практические задачи. Посему студентам предлагали для обсуждения и описания определённую ситуацию из реальной жизни, для того чтобы ознакомиться с проблемой и найти решение самостоятельно и в ходе коллективного обсуждения решения. Так возникла новая система преподавания. Информация о методе кейсов не засекречена, доступна всем и каждому для ознакомления на полях Интернета.

Однако, слово "кейс" в статье дружно подверглось остракизму в комментариях, как новое и вредное для русского языка. Хотя понятие "кейс" и "слово "кейс" используется в России более 20 лет, с тех самых пор, как в страну пришел данный способ обучения студентов. Очень странно, что кто-то слышит слово впервые, потому что это не только слово, но и метод преподавания.

Слова - враги?
Слова - враги?

Вряд ли мы сможем ярых "анти кейсистов" убедить расширить свой кругозор и согласиться с тем, что с 1924 года понятие и слово "кейс" никак нельзя назвать новым, но порассуждать на тему англицизмов и заимствований захотелось!

Борцам против слова "кейс" посвящается!

Ровно никто сейчас не ищет альтернативу слову свитер, рутина, селфи, импичмент, дефолт, метро? Просто потому, что для этих слов не нужно искать альтернатив, они сами по себе являются этой альтернативой!

Слов заимствований больше, чем можно подумать и никто уже не представляет без них русский язык, они не уродуют язык, русский язык не обеднел от них!

Чрезмерное использование англицизмов - зло. Авторы признают данный тезис!
Чрезмерное использование англицизмов - зло. Авторы признают данный тезис!

Кажется, вопрос не в том, что кто-то хочет исказить русский язык, а в способности языка принимать в себя наиболее удобные и емкие для использования слова, в том числе новые, которые обозначают новые вещи, события, предметы, которых не было еще 10, 50, 100 лет назад в том числе и для них не было синонимов в родном языке или синонимы не отражали суть.

Всем понятно, что только мертвые языки - не способны изменяться? Язык - живой инструмент общения и принимает на себя столько возможных заимствований, сколько надо для его нормального функционирования и взаимодействия с миром новых предметов и понятий.

Англицизмы - слова- вредители!
Англицизмы - слова- вредители!

Никому в голову не придет подбирать другие слова для французских глубоко вплетенных в наш язык, не правда ли? Хотя даже в 18-19 веках находились "умники", которые в порыве славянофильских настроений начинали придумывать различные слова, чтобы не допустить пагубного влияния французской культуры на Россию. При том всем, что высший свет говорил только на французском.

Вспомним Толстого Л. и "Войну и мир"! Половина романа написана не на русском! Доминирование иностранного языка в самой образованной в то время части общества не повредило русскому языку нисколько и не нанесло урон. Слова "адъютант" и "гарнизон" до сих пор в обиходе и никто не задумывается об их происхождении, не ищет синонимы в родном языке? Искажают ли русский язык слова заимствования или стали частью русского языка?

При поиске альтернатив такое простое предложение как: "надев пальто , водолазку и брюки, поехал на трамвае, но потом пришлось добираться на автобусе, а потом поехать на метро, спустившись туда на эскалаторе" - превратится в нечто! Итоговый результат будет выглядеть примерно так: "надев зипун, кафтан без застежек с высоким воротом и порты поехал на самоездящей повозке на токе, но потом пришлось добираться на общественной повозке, а потом поехать на подземном поезде на токе , спустившись туда на самодвижущейся лестнице-чудеснице". Звучит достаточно неловко, не находите?

Нельзя критиковать заимствованные слова, просто только потому что они удобны в использовании, например, когда одним словом можно описать понятие, которое в противном случае займет абзац сложного зачастую для прочтения текста.

Против немотивированного использования англицизмов и непонятных заимствований! Вот пример настоящих заимствований в форме анекдота: "Советские люди жили в коливингах и работали в коворкингах, питались органик-продуктами в крафтовой эко упаковке, занимались фитнесом в бесплатных джимах, как тру-урбанисты ездили на общественном транспорте, были бодипозитив и носили боди-френдли одежду из натурального волокна". Вот здесь точно нужен переводчик! Почему? Потому что для всего вышеперечисленного набора слов изначально были русские названия. Вот это и называется немотивированным заимствованием!
А тут слово
"кейс", как оказалось, увело всех в глубокую дискуссию, о том, что именно оно с нашим участием погубит великий и могучий! Не хотим губить и не собирались, поверьте! Хейтерам - привет!

Как кажется, намного интереснее критики и точно увлекательнее - придумывать свои русские слова, которые станут безальтернативными для других языков. Сделать так чтобы в других языках оставалось больше русских слов: Sputnik (Спутник), Troika (Тройка), Perestroika (Перестройка), Intelligentsia (Интеллигенция), Mammoth ( Мамонт), Cosmos (Космос)?

Это все русские слова, которые переселились в другие языки мира и прекрасно там себя чувствуют! Потому что иностранные языки, вы не поверите, но тоже заимствуют из русского слова и понятия, когда они достойны заимствования!

Здесь продолжение, основанное на комментариях.

Лайк или обсудим?