Найти тему
Обо Всём

Возвращаясь к написанному. Англицизмы.

Бывают неожиданные открытия в писательском ремесле, которые удивляют, а часто и ставят в тупик.

Так случилось и с каналом, когда однажды употребил в статье вроде бы понятное всем и каждому слово "кейс". Слово кейс пришло в русский еще в советские времена, обозначал портфель типа чемодан, "дипломат". Позже в обиходе слово кейс стало использоваться реальный случай, на котором разбираются теоретические идеи. Пришло слово из бизнес образования, которое стало бурно развиваться после 2000-х годов в России. Как понятно, родина бизнес-образования не Москва, а Гарвард. Но вот так случилось.

Метод кейсов можно перевести на русский язык как метод разбора конкретных ситуаций, анализ конкретных ситуаций. Проще говоря, метод кейсов означает подробный «разбор полетов», когда известен конечный результат и при этом подробно разбирается последовательность действий и решений, которые привели к такому результату.

Статья была написана давно, потом была написана другая "Англицизмам здесь не место", а споры все не утихают, комментарии множатся.

-2

Было непонятно, почему слово "кейс" стало ругательным и чем не угодило.

Стало ясно только с последним комментарием. Судя по всему мужчина высказался в духе, что много англицизмов, засилье, что иностранные языки не заимствуют, а вот русский типа того, что "тянет в рот всякую дрянь".

Начали разговор, канал любит поговорить. Сначала рассказали о том, что иностранные языки тоже используют и заимствуют русские слова. В финском больше 200 слов из русского. Прижились везде и "пирожки", включая японский.

Можно долго перечислять.

Русский язык превозмог французский, когда часть населения страны, Российской империи были носителями двух языков и не факт, что русский знала лучше французского. Вспомним "Войну и мир" Л.Н.Толстого. Никому не приходит в голову ставить вопрос ребром сегодня, чтобы убрать французский из романа?

-3

Мода на английский пройдет, как прошла мода на французский, как кажется. Сейчас вот началось увлечение китайским. Удобные для объяснения слова останутся в русском языке, а остальные уйдут в прошлое или станут дурным тоном. Точно так же как раньше считалось дурным тоном не говорить по французский в светском обществе.

Однако, каналу с самого начала разговора об "англицизмах" было понятно, что дело не столько в них. Ситуация с гневным "осудителем" подтвердила сей факт.

Оказалось, что человек попал в неприятную для него ситуацию на собеседовании, когда специалист по персоналу сыпала не по делу всеми возможными английскими словами из бизнес лексики, типа "дедлайн" и прочими.

Наш комментатор перестал понимать смысл сказанного, но почему-то промолчал, не высказался. Что же это было?

Желание получить заветную работу или страх показаться не в теме или нежелание выйти из зависимого положения и продемонстрировать свое обоснованное и верное мнение. Позже комментатор пришел на наш канал и высказал все, что не высказал специалисту по персоналу на собеседовании.

Вот так и бывает!

Удивляемся, что побеждает пошлый юмор, но сами потихоньку смотрим передачи с шуточками ниже плинтуса, публично же осуждая пошляков. Ругаемся матом, но при этом осуждаем засилье англицизмов, хотя мат гораздо больше обесценивает могучий и великий язык, как кажется.

Так что не в англицизмах тут дело, как кажется. Проблема посложнее. Чувство собственного достоинства и уважения к себе и всем вокруг снимает вопрос зависимости, пресмыканием перед западным образом жизни, как кажется. А отсутствие такового пораждает оскорбленное чувство собственного достоинства там, где его не было и быть не могло.

Вы пресмыкаетесь, преклоняетесь перед иными культурами?