Когда я учился в школе, моя учительница английского языка сказала мне, что у меня нет способностей к иностранным языкам . Это напрочь отбило у меня желание и мотивацию к их изучению. В университете английский был моим самым нелюбимым предметом. После экзамена я забыл о нем как о страшном сне, хотя и получил «отлично», но исключительно зубрежкой. Потом жизнь и работа заставила меня выучить английский, но сейчас я хочу рассказать не об этом. Ведь «доучивал» английский я не с нуля, а вот испанский язык был для меня совершенно новым .
Несколько лет назад я случайно увидел на телеканале «Культура» анонс передачи «Полиглот. Испанский за 16 часов» Дмитрия Петрова. И посмотрел все шестнадцать серий по телевизору просто из интереса. Любопытное шоу для интеллектуального развлечения. Конспект я вел скорее по приколу, нежели хотел что-то серьезно выучить.
Через пару лет меня отправили в короткую командировку в Испанию, всего на несколько дней. Я решил освежить свои «знания» по тому конспекту. Уточняя что-то в интернете, я наткнулся на книгу, которую выпустили по мотивам телепередачи. Заниматься по этой книге оказалось намного продуктивнее.
Главное – регулярность
В этот раз я, действительно, старался, учил каждый день , делал упражнения. Результат меня обрадовал: уже первые робкие попытки заговорить на ресепшне отеля и купить проездной билет в кассе мадридского метро увенчались успехом. Преодолев страх, я основательно «подсел на уши» соседу по поезду, который вез меня из Мадрида в Барселону (откуда у меня был обратный самолет). А это пара часов, между прочим.
Чтение на языке оригинала
Гордый собой я решил продолжить изучение испанского. Прежде всего, мне захотелось научиться читать испанские книги на языке оригинала. Для этого я использовал метод Ильи Франка или метод параллельного чтения. Не буду рассказывать что это, можете загуглить, если интересно. Однако книги, адаптированные по этому методу интересны мне не были . Тогда я рискнул и скачал в интернете любимый «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона на испанском языке, а рядом положил русский перевод. Может показаться, что из этой затеи ничего путного выйти не могло: Стивенсон писал на английском языке, причем здесь испанский? Но оказалось, что и испанский, и советский переводчики были профессионалами своего дела и переводили очень близко к оригинальному тексту. 15-30 минут ежедневного чтения через полгода привело к тому, что испанские тексты я научился читать уже без всякой помощи.
Понимание устной речи
Когда под рукой нет испанцев, а понимать испанский язык на слух хочется, на помощь приходят испанские и латиноамериканские фильмы и ютьюб. Я начал смотреть фильмы на испанском языке с испанскими субтитрами. Субтитры лучше скачивать отдельным текстовым файлом, заранее из интернета, читать, переводить то, что непонятно. Уже потом смотреть сам фильм. Я брал отрывок в минуту – полторы, сначала читал субтитры, разбирал их, потом смотрел отрывок с субтитрами, потом отключал субтитры и пытался понять речь героев уже самостоятельно. После того, как заканчивал работать над одним фильмом, полностью пересматривал его уже без субтитров.
Грамматика
Грамматика, которую дал Д. Петров, была очень примитивной. Чтобы улучшить ее, я брался за любые учебники, которые попадались под руку, и бесхитростно учил правила и делал упражнения. Если учебник казался скучным или непонятным – искал новый. В библиотеках Петербурга и интернете с этим проблем, к счастью, нет.
Просмотр фильмов и грамматика отнимали у меня, (нет, лучше сказать дарили мне) по 15 – 30 минут в день. Моим главным принципом была регулярность. Если у меня было время, я делал свое дневное занятие час – полтора длиной . Если его не было – 15 минут читал перед сном. Но занимался каждый день, не помню, чтобы хоть раз пропустил.
Разговорные навыки
Говорить по-испански в Петербурге (и, думаю других крупных городах) мне помогли несколько бесплатных испанских языковых клубов . Лучшие из них в доковидное время организовывались на Каучсерфинге и в библиотеке им. Маяковского.
Письменные навыки
Я очень много общался в фейсбуке : искал интересные группы, активно ввязывался в дискуссии, находил друзей. Просто не стеснялся ошибаться, и ни разу никто мне не нагрубил. После моей первой командировки я стал регулярно ездить в Испанию, хотя раньше мог об этом только мечтать. И, конечно, практиковал там свои навыки.
Стоимость обучения
Все материалы для изучения я брал в городских библиотеках или в Интернете. Без курсов и репетиторов я достиг уровня свободного владения примерно за полтора года . И не потратил на это ни рубля . Вообще и совсем. Только за интернет и за проезд платил.
Все изображения в статье взяты из открытых источников в Интернете по лицензии Commons Creative