Слово «дежурный» в литературе и публицистике XVIII века употреблялось в основном по отношению к солдатам, офицерам и чиновникам. Сейчас употребление этого слова расширилось, его можно услышать в любой сфере! Но первые дежурные появились именно в военном деле.
Первоначально «дежур» — это первая часть сложных слов, которая прибавлялась к званию, как «унтер» (младший), «штаб» (при штабе), «обер» (старший). Дежур-майоры, дежур-командиры появились при Петре I.
У лексем «дежурный», «ажурный», «абажур», «тужурка», «журнал» общий корень. Jour переводится с французского как «день, свет», dе jour — дневной. Ажурный — это ткань, через которую виден свет, абажур — это то, что отражает свет, тужурка — это повседневная одежда, журнал — это ежедневное издание. А дежурный — это получается дневальный? Да, но в русском языке эти слова всё-таки немного различаются.
В сатирическом российском журнале «Трутень» встречается интересное письмо. В письме история о том, как его автор обратился по своим важным делам к дневальному, а тот строго ответил, что он вообще-то дежурный, ибо «дневальный и дежурный не всё одно <...> дневальный есть канцелярист, а дежурный регистратор».
Не только в чиновничьей среде, но и в армии эти слова различаются. Дневальный назначается в помощники дежурному и должен ему подчиняться.
Теперь без этимологического словаря сложно догадаться, что слово «дежурный» французского происхождения!