Если вам нужно перевести официальный документ на английский, часто возникают вопросы: Хотите короче? Смотрите минутные видео и полные ролики о языках, реальной жизни бюро переводов и бизнесе на Youtube-канале iTrex. Давайте разберемся, как все-таки правильно. На самом деле, универсального варианта нет. В большинстве случаев реквизиты просто транслитерируются, если их аналогов в другом языке нет. Тем не менее, такой подход может вызвать вопросы у вашего контрагента: к примеру, что такое INN ? Для удобства предлагаем все же использовать формат: транслитерация + расшифровка в скобках. Пользуйтесь на здоровье! Если вы все-таки решите просто перевести исходную аббревиатуру, то имейте в виду, что русские понятия в иностранном языке могут иметь иное значение или не иметь аналогов. Особенно важно это учитывать при переводе организационно-правовой формы компании. Например, можно перевести ООО (Общество с ограниченной ответственностью) как LLC ( Limited Liability Company ), однако это не
Как перевести реквизиты и ОПФ компании с русского на английский язык?
19 марта 202119 мар 2021
2359
3 мин