📲 За 3 минуты пройдите квиз в телеграм-боте iTrex
и получите бесплатный тестовый перевод
и скидку 10%! 🎯 https://t.me/iTrex_helper_bot 🎯
Если вам нужно перевести официальный документ на английский, часто возникают вопросы:
- Что делать с реквизитами компании? (ИНН, ОГРН, КПП, БИК);
- Как переводить организационно-правовую форму компании? (АО, ОАО, ООО, ПАО).
Встречаются разные варианты:
- Транслитерация – передача знаков одной письменности знаками другой письменности, в наше случае передача кириллицы буквами латинского алфавита (ИНН - INN , ОГРН - OGRN , КПП - KPP ).
- Полный перевод. Например, ИНН (идентификационный налоговый номер) на английском будет звучать как TIN ( Taxpayer Identification Number ).
- Перевод в скобках. Встречается и такой вариант: аббревиатура транслитерируется, однако в скобках указывается расшифровка существующего в иностранном языке термина, например: INN ( Taxpayer Identification Number ).
Хотите короче? Смотрите минутные видео и полные ролики о языках, реальной жизни бюро переводов и бизнесе на Youtube-канале iTrex.
Давайте разберемся, как все-таки правильно.
На самом деле, универсального варианта нет. В большинстве случаев реквизиты просто транслитерируются, если их аналогов в другом языке нет. Тем не менее, такой подход может вызвать вопросы у вашего контрагента: к примеру, что такое INN ? Для удобства предлагаем все же использовать формат: транслитерация + расшифровка в скобках.
Мы придерживаемся такого варианта:
- ОГРН - OGRN (Primary State Registration Number)
- ИНН - INN (Taxpayer Identification Number)
- КПП - KPP (Tax Registration Reason Code)
- БИК - BIK (Bank Identification Code)
- ОКПО - OKPO (All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations)
- ОКВЭД - OKVED (All-Russian Classifier of Types of Economic Activity)
Пользуйтесь на здоровье!
Как переводить «ООО» и «ПАО»?
Если вы все-таки решите просто перевести исходную аббревиатуру, то имейте в виду, что русские понятия в иностранном языке могут иметь иное значение или не иметь аналогов.
Особенно важно это учитывать при переводе организационно-правовой формы компании. Например, можно перевести ООО (Общество с ограниченной ответственностью) как LLC ( Limited Liability Company ), однако это не совсем верно, так как ООО – это российское понятие, а LLC – американское со специфичным правовым регулированием. При выборе такого варианта, стоит уточнить, будет ли в данном конкретном случае LLC являться точным эквивалентом ООО.
Всего существует четыре варианта перевода ОПФ для ООО:
- Транслитерация (ООО). В таком случае советуем указывать в скобках эквивалент в иностранным языке: ООО (Limited Liability Company). Так вероятность разночтений будет намного ниже.
- LLC (Limited Liability Company);
- Ltd (Private Limited Company);
- LLP (Limited Liability Partnerships).
В чем же разница? Одного единственно верного ответа, как лучше перевести ООО нет. Дело в том, что российская ОПФ «ООО» более широкое, чем любое из вышеуказанных. Поэтому при переводе стоит уточнить у клиента, есть ли конкретные требования к переводу правовой формы организации. Если нет – выбор остается за переводчиком.
Тем не менее, есть ряд исключений:
- ИП (индивидуальный предприниматель) не стоит транслитерировать, так как сокращение IP широко используется в совершенно другом значении – «интернет протокол» ( internet protocol ). Переводим: IE (I ndividual Entrepreneur ) .
- ПАО. Возможны два варианта: PAO и PJSC . Если у организации есть уже есть официальный английский или иной вариант наименования (если компания ведет бизнес в разных странах), который используется на официальных порталах, то не стоит его менять. Например, ПАО «Сбербанк» использует не транслитерацию, а перевод PJSC Sberbank ( Public Joint Stock Company ).
Как вы уже поняли, перевод ОПФ и реквизитов компании не сводится только к транслитерации. Существует ряд нюансов, которые необходимо учитывать. Поэтому мы советуем обращаться к специалистам, которые помогут вам корректно перевести документ, не упуская важных деталей.
Одно из основных направлений в iTrex – перевод официальных юридических документов. Если вам нужен перевод, просто напишите нам.