Найти в Дзене
SveTaBookA

Как из глупого превратиться в славного? Эволюция слова «nice» в английском языке.

Оглавление

С чего все начиналось?

Давным-давно в латинском языке было прилагательное nescius, которое характеризовало человека как невежественного и неосведомлённого, в таком же значение оно перешло в старофранцузский язык. В английский язык это слово пришло вместе с Вильгельмом I Завоевателем, который объединил Англию и Нормандию в единое государство, а Нормандский диалект французского языка практически вытеснил древнеанглийский из сферы управления, администрации и хозяйства, что тот стал языком простолюдинов. Так слово nice в значении «глупый, бестолковый» осело в среднеанглийском, и оттуда началось его увлекательное путешествие вплоть до современности.

Путь от прелюбодеяния до благовоспитанности

Уже в 14 веке «nice» начали называть экстравагантные и дорогие наряды, а также склонных к прелюбодеянию людей. Как скоро мы перешли от невежества к блуду, правда? Продолжалось это недолго: к концу 14 века «nice» с чей-то легкой руки перевоплотилось в изящного и благовоспитанного и просуществовало в таком значении до 1769 года. С этого момента «nice» приблизилось к современному значению и стало ассоциироваться с добрыми, покладистыми и рассудительным человеком.

Котгельм I Завоеватель
Котгельм I Завоеватель

Это настоящий взрыв мозга: как можно из невежественного и похотливого превратиться в славного и воспитанного? Многие слова с течением времени меняют своё значение, но связь между старым и новым значением практически всегда остаётся. Здесь же кажется, что никаких зацепок нет. Давайте попробуем разобраться.

Самая шокирующая гипотеза

Во многих словарный статьях, которые касаются «nice», в определении встречается слово «agreeable», что значит приемлемый и покладистый. Это натолкнуло меня на мысль о том, что, когда говорят «nice girl» или «nice guy», то в некоторых случаях имеют в виду человека, который старается избегать конфликтов, часто исполняет чужие просьбы в ущерб себе, ведёт себя хорошо и не задаёт лишних вопросов. Отсюда можно сделать вывод, что покладистый и славный не обязательно знающий и умный. Мне кажется, что здесь и кроется разгадка тайны: латинское значение «невежественный» так или иначе сохранилось в слове «nice», потому что покладистый человек, который не отстаивает свое мнение и часто соглашается с чужим, не склонен к размышлениям. Как тебе такие аргументы, Илон Маск? 

Вот такое занимательное этимологическое расследование с привкусом РЕН ТВ у нас получилось. Надеюсь, что вы духовно обогатились и готовы оспорить мои аргументы в комментариях 😉

Рекомендую к прочтению:

Ложные друзья переводчика, или Английский с налётом профессиональной деформации

Чисто английское убийство и вкусные десерты: книжный обзор