Найти в Дзене

Возвратные глаголы или глаголы, которые возвращаются

А почему они возвратные - потому, что они возвращаются к тому, кто производит действие, т.е. направлены на него В русском языке они сопровождаются частицей -ся, означающей - себя (мыть себя - мыться, брить себя - бриться, возвращать себя - возвращаться), точно так же как и глаголы в пассивной форме, где тоже действие направлено на подлежащее (страдательный залог, т.е. страдает, а фактически подвергается действию, подлежащее), например - дом строится, книга читается. В немецком такие глаголы тоже характеризует частица, а именно возвратна частица - sich, что ожидаемо переводится тоже как -себя (себе).

Таким образом по сути и даже форме немецкие возвратные глаголы похожи на русские. Но не совсем. Во-первых не все немецкие возвратные глаголы являются возвратными и в русском, и наоборот. Например, мыться/sich waschen и бриться/sich rasieren и в русском и в немецком -возвратные. А вот улыбаться в русском возвратный, а в немецком -нет ( lächeln) и наоборот sich erholen или его почти полный синоним sich ausruhen - отдыхать в немецком возвратные, а в русском - нет. Вторым отличием от русского языка является то, что немецкая частица sich меняется вместе с формой глагола при спряжении. Если в русском языке она универсальна - я моюсь, ты моешься, он моется, мы моемся, вы моетесь, они моются, то в немецком языке это будет так - ich wasche mich, du wäschst dich, er wäschst sich, wir waschen uns, ihr wascht euch, sie waschen sich. Это видно из приведённой ниже таблицы.

-2

Таким образом возвратная частица sich у немецких глаголов встречается только в 3-м лице единственного и множественного числа и в вежливой форме(er wäscht sich, sie waschen sich, Sie waschen sich), а во всех остальных формах она представляет собой фактически личные местоимения в Akkusativ: mich, dich, uns, euch. Это логично, поскольку я мою, брею, одеваю кого - себя, т.е. вопрос кого - вопрос винительного падежа. Кстати, для более лёгкого запоминания можно пользоваться подсказкой: после местоимения sie/Sie в любой форме будет использоваться возвратное - sich. Они и похожи друг на друга sie и sich, как будто одно является началом другого. Но есть ряд возвратных глаголов, которые в 1-м и 2-ом лице единственного числа употребляются с соответствующими личными местоимениями в Dativ, а частица sich в этом случае переводится как -(кому) себе . Например: sich vorstellen-представить себе, sich leisten - позволить себе, sich kaufen - покупать себе. Поэтому фраз "Представь себе" по-немецки выглядит как - Stell dir vor, а "Я не могу себе этого представить" - Ich kann das mir nicht vorstellen. Обе последние фразы советую запомнить, они очень часто встречаются в разговорной речи. И ещё советую запомнить - Mach dir keine Sorgen, что переводится как - "Не волнуйся" и, соответственно, тоже очень часто встречается.

И наконец есть ещё один вид возвратных глаголов, которые называются -взаимные глаголы. Они тоже употребляются с возвратной частицей - sich и указывают на взаимоотношение двух или более лиц. Иногда, правда они употребляются не с частицей sich, а с местоимением - einander (друг-друга). Это следующие глаголы: sich treffen-встречаться, sich helfen - помогать друг-другу, sich lieben - любить друг-друга, sich hassen - ненавидеть друг-друга, sich verstehen - понимать друг-друга, sich kennen - знать друг-друга, sich trennen - разлучаться, sich streiten - ссориться друг с другом, sich begrüßen - приветствовать друг-друга, sich unterhalten -беседовать.

Как обычно лайки, подписки и комментарии приветствуются.