Найти в Дзене
Пташка перелетная

Можно ли понять древнеславянский язык? Почитаем летопись. На что он похож?

Оглавление

На днях попались мне на глаза древнерусские тексты. Я живу на две страны – Россию и Болгарию. И эта двойная жизнь помогает смотреть на обычные, чисто русские вещи болгарскими глазами. Смотрю на древнерусские рукописи глазами болгар – да это же современный болгарский язык! Сходство этих языков меня удивило.

Как известно, славянские языки в X – XI веках еще не разбежались в разные стороны, язык был один, только с небольшими диалектными искажениями. Давайте попробуем прочитать древнерусскую летопись. В них текст писали без пробелов, и самое важное для нас - это разделить этот сплошной текст на слова. Когда разделили, уже понятнее. Ниже на картинке - как выглядят летописи: «Повесть временных лет» в составе Лаврентьевской летописи, список 1377 года:

Как выглядит древнерусская летопись. Фото: интернет, свободный доступ.
Как выглядит древнерусская летопись. Фото: интернет, свободный доступ.

Почитаем летопись?

Давайте прочтем образец другого летописного текста на древнерусском, уже разделенный на слова (из интернета):

«А древляне живяху звѣриньскимъ образомъ, жиоуще скотьски, убиваху другъ друга, ядяху вся нечисто, и брака у нихъ не бываше, но умыкиваху у воды дѣвиця. И радимичи, и вятичи, и сѣверъ, одинъ обычаи имяху, живяху в лѣсѣ, якоже всякии звѣрь...»

На современном болгарском тот же текст:

«А древлянците живееха като диви зверове, живееха като говеда, убиваха се, ядяха нечисти неща и не сключваха бракове, а крадяха момичетата, излезли към водата. И радимичи, и вятичи, и северняци имаха едни и същи обичаи, живееха в гората, като всякакви животни ...»

Обратили внимание, как на болгарский переводится слово «скот» - «говеда», отсюда идет русское слово говядина. А на польском «скот» в прямом значении, как домашние животные – это «быдло». Когда со мной вместе в одном автобусе ездил польский экскурсовод, и я слышала от него «быдло, быдло», думала: он что, ругается? А оказалось, он рассказывал на польском языке про болгарское животноводство.

Ну и перевод на современный русский, если кто не понял:

«А древляне жили как дикие звери, живущие как скотина, убивали друг друга, ели нечистое, и браков они не заключали, но крали девиц, вышедших к воде. И радимичи, и вятичи, и северяне имели одинаковые обычаи, жили в лесу, словно всякие звери...»

Кстати по тексту, древляне – это восточнославянское племя, обитавшее в украинском Полесье, главным образом в нынешней Житомирской и на западе Киевской области.

Ниже приведена картина К. В. Лебедева: «Князь Игорь собирает дань с древлян в 945 году».

Картина К.В.Лебедева. «Князь Игорь собирает дань с древлян в 945 году».  Интернет, свободный доступ.
Картина К.В.Лебедева. «Князь Игорь собирает дань с древлян в 945 году». Интернет, свободный доступ.

Обратили внимание, как похожи тексты на древнерусском и болгарском? Особенно формы глаголов: живяху (древнерусский) – живееха (болг.), убиваху - убиваха, ядяху – ядяха, имяху - имаха. Формы прошедшего времени болгарских глаголов (аорист) почти не изменились за тысячу последних лет.

Вот такие заметки дилетанта по поводу русского и болгарского языка. Оказывается, болгарский – это почти древнерусский язык. Поэтому мы так хорошо понимаем болгар.

Вам может быть интересно:

Русский болгарина поймет, а вот болгарин русского – нет. Заметки дилетанта.

Откуда взялась Кириллица. Это не Кирилл и Мефодий придумали.

Быт и обычаи болгар в повседневной жизни.

Общение по-болгарски. Перечень болгарских слов, которые надо знать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Буду благодарна за ваши комментарии, лайки и подписку. Оставайтесь со мной.

Спасибо.