Найти тему
kin0guru

Песня "Мани-мани" из м/ф про Врунгеля: плагиат или пародия?

Скриншот из мультфильма "Приключения капитана Врунгеля"
Скриншот из мультфильма "Приключения капитана Врунгеля"

Сейчас уже сложно утверждать наверняка: что ж такое во второй половине 1970-х могло вызвать всплеск интереса к повести Андрея Некрасова со стороны кинематографистов. Тем не менее, именно тогда появились две её экранизации да ещё сильно по мотивам: кинофантазия Геннадия Васильева "Новые приключения капитана Врунгеля" (1978) и самый первый советский много(13-)серийный мульт "Приключения капитана Врунгеля", который был снят на легендарном ныне "Киевнаучфильме" в период с 1976 по 1979 годы. Обе они имели бешеный успех, но если кинофильм в начале 80-х исчез из поля зрения по причине эмиграции Савелия Крамарова (даже по телику не успели показать), то популярность мультика с каждым годом лишь возрастала, начиная прямо с телепремьеры на весенних каникулах 1980 года. И тиражи оригинальной книги в итоге многократно выросли. Хотя нынешние мои впечатления от неё далеки от восторга младших классов (в отличие от инкарнаций на киноплёнке).

После, уже в середине 1980-х, Врунгель даже стал одним из героев еженедельной воскресней передачи "Будильник". В интернете выложено только два выпуска (первый, второй) из этого цикла, но, помнится, их было больше - штук пять. Самого капитана играл Юрий Волынцев, юнгу (за отсутствием Лома) - очаровательная Елена Шанина, ну а Фукса - Александр Леньков...

Скриншот из телепередачи "Будильник" 1984 года
Скриншот из телепередачи "Будильник" 1984 года

Но это всё лирика, а теперь к делу, то есть к музыке.

Как оно часто бывает, песни отрицательных персонажей получаются более яркими, даже если их авторы изначально об этом и не помышляли. Вот так и в мульсериале про Врунгеля - самой популярной стала именно "Мы бандито-гангстерито", а к ней вдобавок еще и "Эх, мани-мани-мани", заявленная в теме статьи:

Многим при данном словосочетании первым делом вспомнится мегахит Аббы "Money, Money, Money" (с альбома 1976 года) и тот вероятно тоже оказал своё влияние - хотя бы на текст припева "Эх, маны-маны-маны, мы не любим каши манной..." (напомню, что съемки мульта начались опять же в 1976).

Но не это главное. Тем, кто младше 45 лет и не интересуется эстрадой 1970-х, мелодия припева скорее всего ничего не скажет. Тогда как это один из поп-лейтмотивов того десятилетия - изначально из репертуара американского коллектива Tony Orlando & Dawn :

Сингл "Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree" вышел в апреле 1973 и выстрелил просто оглушительно, для начала на целый месяц возглавив чарты в США и Великобритании. А вскоре по всему свету расплодились десятки перепевок плюс лаундж-адаптации от ведущих поп-оркестров - Поля Мориа, Рэя Конниффа и др. По тогдашней традиции.

Кто-то уже вероятно возмутился по поводу песни композитора Георгия Фиртича (на слова Ефима Чеповецкого): "Так это ж значит плагиат?!!" Но не будем спешить с выводами.

Надо учитывать эпоху. Тогда мировые хиты по обыкновению, характерному для предшествующего десятилетия (1960-х), всё ещё часто, но уже больше по инерции, становились как бы достоянием человечества - тогда на правообладаниях копья и зубы не ломали. Если в 1980-е в массовых перепевках зарубежных хитов на русском языке, да к тому же без отчисления авторских, замечен был лишь Минаев, то ранее подобное было в порядке вещей - и у нас, и за рубежом - постепенно, правда, сходя на нет. Поэтому эксперименты "диск-жокея Сергея" уже стали маргинальными.

Песню "Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree" с текстами на русском языке в СССР записывали на виниле Сергей Захаров и ВИА "Акварели" (слова были разными, но всякий раз не имеющими ничего общего с оригиналом - ещё один привычный момент). В исполнении последних она также замечена в одном из эпизодов к/ф "Золотая мина" (1977) .

Но о настоящей популярности у нас этого шлягера свидетельствуют не они, а фрагмент из "Бенефиса Людмилы Гурченко", вышедший на телеэкраны Союза в 1978 году:

Это как бы не отменяет факт неправомерного (по нынешним представлениям) использования, но уже может объяснить творческую необходимость, в том числе и в песне "Мани-мани-мани" - не иначе как в качестве пародии. А уж этого-то в сериале гениального Давида Черкасского хватает: от очевидного высмеивания западных ценностей кинодетективов, включая образ Джеймса Бонда в лице непотопляемого агента 00X, до обнаруженной мной отсылки к зарубежной эстраде. Сверх того, оказывается, оригинальную песню с оговорками можно отнести к аналогу американского блатного шансона , что, учитывая текст и исполнителей мультверсии в кадре, "доставляет" дополнительно.

Напоследок приведу ещё одно свидетельство популярности мультфильма про Врунгеля. В 1985 году на фирме "Мелодия" вышла, говоря современным языком, аудиосказка, но уже по мотивам мотивов. В ней участвовали и многие актёры, озвучившие в сериале героев, в том числе Зиновий Гердт. Отсутствовала только роль агента 00Х. Вероятно, никого не стали брать на место неподражаемого, но увы умершего в 1981 году актёра Григория " Ха-ха-ха, руки вверх! " Шпигеля (последним его вкладом в киносокровищницу стал Весельчак У в "Тайне третьей планеты"). Саундтрек, включая песни, были записан заново. И не лучшим образом. По крайней мере, новые версии двух главных хитов мне совсем не нравятся:

Но зато в этом исполнении "Бандито, гангстерито" я усмотрел ещё одну тайную отсылку (или мне опять всё только кажется?)):

Обратите внимание на поющий " И за это режиссенто " высокий женский голосок, которого в мультверсии нет. По-моему, это пусть и дурацкий, но всё же намёк на певицу Антонеллу Руджеро - вокалистку итальянской группы Matia Bazar , которая была довольно-таки популярна да к тому же приезжала в том же 1985 году на гастроли в СССР:

(с) Albert Magnus специально для kin0guru

А по вашему мнению, песня "Мани-мани-мани" - это плагиат или всё же намеренная пародия? А может быть вам и какие-то другие мелодии из мультсериала что-то напомнили?

#кино и песни #тайны кино от kin0guru