Продолжаем разговор.
Мы в прошлый раз начали говорить о RIGHT, сегодня закончим.
Погнали, посмотрим, что у нас там осталось.
Когда мы говорим, что SOMETHING DOESN’T FEEL RIGHT или SOMETHING ISN’T RIGHT, то имеем в виду, что что-то не так. Потому как right – это верно, правильно, так, как должно быть:
Something’s NOT RIGHT ABOUT their offer. It’s too good to be true. – Что-то не так с их предложением. Уж слишком хорошее.
When I entered the room, it was all very quiet. I knew straight away that SOMETHING WASN’T RIGHT. – Когда я вошёл в комнату, было очень тихо. Я сразу понял, что что-то не так.
А когда мы говорим, что у кого-то что-то не так с головой, то по-английски это звучит следующим образом:
That girl… she’s NOT QUITE RIGHT IN THE HEAD, is she? – Эта девушка… у неё что-то не так с головой ведь?
Запомним.
А, и да, на тот случай если с головой у нас всё в порядке, есть ещё одно выражение с right – IN YOUR RIGHT MIND:
I find it really hard to believe that ANYONE IN THEIR RIGHT MIND could say something like that. – Мне сложно поверить в то, что кто-нибудь в здравом уме мог такое сказать.
Кстати, когда мы себя как-то странно чувствуем, то слово right нам тоже подходит:
Hey, can you hold for a second. I am NOT QUITE FEELING RIGHT. – А ну погоди секунду, что-то я как-то себя странно чувствую.
Но тут на помощь приходит выражение PUT SB RIGHT – поставить на ноги, вылечить, поправить:
Don’t worry, a few days in bed and a healthy diet will PUT YOU RIGHT. – Не волнуйся, пару дней в постели и здоровая пища тебя быстро на ноги поставят.
Это же выражение PUT SB RIGHT может иметь и другой смысл: поправить кого-нибудь в значении «исправить»:
She said that global warming wasn’t real, but I PUT HER RIGHT ON THAT. – Она сказала, что глобальное потепление – это всё выдумки, так что пришлось её поправить.
Также работает с глаголом set – SET SOMEONE RIGHT, а кроме слова right используется ещё и слово straight.
PUT SOMETHING RIGHT – означает «исправить положение»:
He made an awful mess of his accounts, so they had to bring in a specialist from outside to PUT THINGS RIGHT. – Бухгалтерия у него была в ужасном состоянии, так что пришлось привлекать специалиста извне, чтобы он всё исправил.
И ещё одна разновидность этого выражения, только right в нём используется в виде существительного:
The house was a complete mess. I spent two days PUTTING IT TO RIGHTS again. – Дом был в ужасном состоянии. Я два дня потратил на то, чтобы привести всё в порядок.
Представьте, что столкнулись две машины, и водители никак не могут договориться, кто из них «прав», а кто «виноват». В такой ситуации нам может понадобиться выражение to be in the right, букв.: быть в правоте:
I am not going to apologize to him. I know I AM IN THE RIGHT here. – Я не собираюсь перед ним извиняться. Я знаю, что прав/правда на моей стороне.
I don’t know WHO’S IN THE RIGHT here and WHO’S IN THE WRONG. I don’t care. I want the job done, is that clear? – Я не знаю, кто тут прав, а кто виноват, мне всё равно. Мне нужно, чтобы работа была сделана, это ясно?
Ещё у right есть значение «непосредственно», ну или «прямо», давайте на примеры посмотрим:
I’ll be RIGHT BACK. Please don’t go anywhere, okay? – Я сейчас же вернусь. Пожалуйста, только не уходи никуда, ладно?
I am RIGHT IN FRONT OF your house. Can we talk? – Я прямо перед твоим домом стою, мы можем поговорить?
Stay RIGHT BEHIND me, all right? I don’t want you getting hurt. – Стой прямо за мной, я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Кстати, фраза TO BE RIGHT BEHIND SOMEONE имеет кроме буквального значения ещё и переносное: поддерживать кого-то:
Look, whatever way it works out, please remember, that we’re RIGHT BEHIND YOU. – Чтобы ни случилось, ты, главное, помни, что мы тебя полностью поддерживаем.
Ну и напоследок, right – глагол. Означает он «привести в правильное положение». Например, если перевернулась машина, на помощь приходит right и переворачивает её нужной стороной вниз:
A tow-truck was trying TO RIGHT A CRASHED car. – Эвакуатор пытался перевернуть пострадавшую в аварии машину.
И выражение TO RIGHT A WRONG, наконец: исправить несправедливость:
He lived his life trying TO RIGHT THE WRONGS that he had done. – Он прожил жизнь, пытаясь исправить всё то, что натворил.
На этом у нас всё пока.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов
Приглашаем на бесплатный вводный урок
Всех желающих выучить английский язык, мы приглашаем на бесплатный вводный урок, где вы сможете познакомиться с платформой, узнать подробнее о том, как проходит изучение языка и, конечно, пообщаться на английском. Да-да, уже на вводном занятии вы сможете поговорить на английском.