Найти в Дзене
Люди Севера

Комиксы и рэп на саамском: почему важно сохранять языки и как это сделать

Оглавление

В 1990-х лингвист Майкл Краусс предсказал, что через сто лет из шести тысяч языков на Земле останется только 600. За последние 35 лет в России уже исчезли около 10 языков коренных малочисленных народов. Еще 18 находятся на грани исчезновения. Среди них и язык жителей Кольского полуострова саамов. Как молодые активисты в Мурманской области с помощью комиксов и рэпа спасают язык и зачем они это делают?

«Язык – это одежда мыслей»

Исчезновение языков малых групп – общемировая проблема современности. По данным исследования лингвиста Майкла Кэмпбелла, примерно каждые 3,9 года вымирает один язык. На грани исчезновения – уникальный финно-угорский саамский язык, который не похож ни на одно другое наречие.

К восточной саамской группе языков (или диалектов – это дискуссионный вопрос) относятся 4 языка, на одном из которых говорят российские саамы. По данным переписи населения РФ 2010 года, людей, идентифицирующих себя как саамов, 1771 человек, из которых саамским владеют 353 человека. Активных же носителей, использующих саамский естественным образом в повседневной жизни на всех уровнях, всего не более 100 человек. В редких случаях саамский используется в семьях, в особенности среди пожилых людей. Так как саамы представляют абсолютное меньшинство среди многонационального ландшафта Мурманской области, саамский язык не находит активного и естественного применения в общественной жизни региона.

Другими саамскими языками пользуются саамы в Норвегии, Швеции и Финляндии. Суммарно на всех диалектах/языках сегодня, по данным исследовательницы Элизабет Шеллер, говорит меньше 20 тысяч человек из порядка 70–100 тысяч этнических представителей народа.

Пожилые носители языка умирают, не передав знание новому поколению, а молодежь с младенчества переходит на более престижный и распространенный язык. Но если это – ход жизни и закономерность культуры, зачем вообще сохранять и возрождать умирающие языки?

-2

Язык, как считают ученые, не только позволяет общаться с другими представителями своей национальности, но и служит хранилищем культуры, которое отражает картину мира, специфические исторические и природные условия жизни людей, объединенных им. Язык исчезает тогда, когда последний человек, владевший им и считавший его своим родным, умирает. Вместе с ним прерывается передача знаний и исчезает целый пласт историй, традиций, песен и сказок – пропадает взгляд на мир, отличающийся от всех прочих.

В итоге не национальные костюмы и ритуалы, но скорее именно язык, который объединяет все элементы внутри культуры, можно назвать главным инструментом этнической и национальной самоидентификации. На языке пишутся национальная литература и стихи, он объединяет представителей одного этноса и отражает их уникальность, он является языком предков, домашним языком и просто способом связать себя с куда большим, чем маленькое сообщество, историческим народом.

Саамский заговор

Первые контакты с русским языком у саамов относятся к XII веку. До начала активного промышленного освоения Кольского полуострова в XX веке для большинства саамов, несмотря на их контакты с поморами, саамский язык был первым и родным. Согласно данным Всесоюзной переписи населения, к 1989 году почти все саамы владели русским: больше половины указывало его в качестве родного языка.

С 1930-х годов в отношении саамов проводилась жесткая политика русификации, насильственного переселения с исконных мест обитания, многие успешные оленеводы были подвергнуты репрессиям, а их хозяйство – коллективизации. Ярким примером является так называемый саамский заговор – дело, по которому более 30 саамов, коми и исследователей этих коренных народов были либо расстреляны, либо сосланы по подозрению в организации независимого саамского государства и сговоре с иностранцами.

Таким образом, говорение, письмо, чтение и даже исследование саамского стали невероятно опасным предприятием. После смерти Сталина жесткие репрессии в отношении саамов на уровне государства прекратились, но страх и стигматизация остались. В советское время также была введена система интернатов, из-за которой дети оленеводов были оторваны от своей семьи и воспитывались в русскоговорящей среде. Подобная система работала не только в СССР. Так, в Австралии коренных детей, изъятых из своих семей и помещенных в интернаты или приемные семьи, назвали «украденными поколениями» (stolen generations).

-3

Современное поколение саамов часто сталкивается с высокими требованиями при изучении языка и критикой со стороны старшего поколения. Другая причина, которая ставит язык под угрозу вымирания, – отсутствие образования на саамском. Даже если человек выучит язык в семье, он с большой долей вероятности не будет знать, как читать и писать на саамском. Получить образование на коренном языке народа сложно еще и потому, что унифицированных диалектных форм и графической системы языка, которая будет доступна сааму что из России, что из Норвегии, не существует, а даже исключительно «российский» язык преподают всего пару учебных часов в неделю.

Сейчас систематическое преподавание саамского языка осуществляется только в Ловозерском профессиональном училище, хотя в рамках факультатива им занимаются и в других культурных учреждениях Ловозера – исконного саамского поселения на Кольском полуострове.

«Пēссь»: в чем уникальность саамского языка

Как отмечает филолог и доцент МАГУ Виктория Бакула, «язык – это не только одежда мыслей и менталитета, но и средство самовыражения народа». Саамский – удивительно певучий и природосообразный язык. Филолог Виктория Бакула рассказывает: «В начале исследований меня очень поразило слово “пēссь”, которое используется для обозначения и птичьего гнезда, и женской матки. Одно слово! О чем это говорит? Это как раз говорит о некой природной основе всего. К примеру, приветствие “тӣррв”! Это же чисто звукоподражательное слово – будто птички общаются друг с другом. И вот таких слов у саамов достаточно».

В лексическом и грамматическом отношении саамский очень интересен. Как вы могли заметить по приветствию «тӣррв», в саамском много согласных. В общей сложности их более 50! А еще в саамском сложная система чередования, так как чередуются почти все гласные и согласные. К примеру, в именительном падеже «страна саамов» – это sápmi, но когда слово переходит в родительный падеж, pm переходит в m и получается sámi. Примеров таких чередований очень много. Немногочисленные гласные же отличаются по долготе и краткости, что отражается на письме в виде горизонтальной черты над буквой.

-4

Почти единственным сохранившимся восточносаамским диалектом является кильдинский, и большинство его носителей проживает в селе Ловозеро Мурманской области. Письменность также существует только у кильдинского, поэтому он и лег в основу литературного языка.

Как сохранять язык

Спасти саамский теоретически можно. Виктория Бакула отмечает, что ревитализация саамского языка станет возможна только при соединении трех факторов:

  1. Желание и активное участие самих саамов.
  2. Создание научной и педагогической базы, где могли бы разрабатываться программы, составляться учебники и методические пособия, а также происходила бы подготовка кадров с высшим образованием на саамском языке.
  3. Привлечение сильной финансово-административной поддержки со стороны государства и местных властей.

«В идеале живой язык должен сопутствовать человеку от семьи до гробовой доски. Изучение должно проходить в языковой среде, а с ребенком на нем должны говорить и родители, и преподаватели. Нужно, чтобы появились газеты, журналы, телевидение, радио, литература на саамском языке», – говорит исследовательница.

Ревитализация языка требует скоординированной работы сразу нескольких групп – языковых носителей и активистов, ученых и педагогов, государственных служащих и представителей власти, что на данный момент труднодостижимая задача.

-5

Но, несмотря на все пессимистические предсказания специалистов, с уходом старшего поколения роль хранителей традиционного знания и языка на себя берет новое поколение. А сами языки не консервируются, а пополняются новыми словами и культурными формами.

К примеру, музыканты Роман Яковлев и Ярсэм Галкин пишут и читают саамский рэп. В 2021 году они стали победителями музыкальной премии Årets Låt i Sapmi 2021 на «Радио Швеции», исполнили Moajnas 'Seejjtjaa'vr bajas. Вдохновение авторы черпали в саамском фольклоре – в основу песни легла легенда о Сейдозере.

Другим примером популяризации родного языка среди молодежи являются комиксы, нарисованные саамскими активистами в рамках проекта «Живой язык», объединяющего финно-угорские народы в России и за рубежом. В своих комиксах авторы освещают проблемы языкового активизма и статуса саамского языка в регионе. А сами комиксы участвуют в выставках, печатаются на открытках, в газетах и выкладываются в социальные сети.

Попробуйте поговорить на саамском языке!

Тӣррв! – Привет!

Мунн ля̄ рӯшшла. – Я русский.

Мунн я̄ла... – Я живу…

Мӯрмнэсьт – в Мурманске

Луя̄вьрэсьт – в Ловозере

Баренц ме̄рр рынтэсьт – на берегу Баренцева моря

Таввьлэсьт – на Севере

Ча̄рэсьт – в тундре

Вӯзьхэгке мыннӭ чӯһкас... – Покажите мне дорогу…

вокзаллэ – на вокзал

театр райя – до театра

музейе – в музей

Соарнънак То̄нн са̄мас? – Говорите вы по-саамски?

Шӯрр, шӯрр па̄ссьпэ тоннӭ, коаллэш ка̄ннҍц. – Огромное спасибо тебе, дорогой друг.

Больше фраз ищите в Саамско-русском разговорнике Нины Афанасьевой, Саамско-русском словаре Александры Антоновой и Элизабет Шеллер, Саамско-русском и русско-саамском словаре под редакцией Керта.

Александра Засядько