Этих «способов» не 2 (как принято считать), а ЧЕТЫРЕ - и все из них мы сейчас рассмотрим.
1. Как и в русском, будущее время действия по-английски можно передавать и настоящим временем глагола, однако в этом случае в предложении должно присутствовать слово, самó по себе передающее «будущность». Вот лишь некоторые из них:
завтра = tomorrow
послезавтра = the day after tomorrow
через год = in a year
на следующей неделе = next week
в следующем месяце = next month:
Корабль прибывает + завтра = The ship arriveS + tomorrow.
В следующем году + мы покупаем эту фабрику = Next year + we buy this factory;
***
2. Самый распространённый способ - при помощи элемента “will”. При этом “will” не исключает и употребления в этом же предложении слов, передающих «будущность»:
Мы сделаем это + на следующей неделе = We will do it + next week;
***
3. В некоторых случаях (когда Вы хотите усилить Ваше желание сделать что-то, подчеркнуть важность момента!) «будущность» можно передавать и (устаревшим?) элементом “shall”. При этом нужно помнить, что на первоначальном этапе занятий английским Вы можете использовать “shall” только с местоимениями “I” и “we”:
Я буду верен тебе до конца жизни! = I shall be* true to you till the end of my life!
* А ЗАЧЕМ здесь ещё и “be”? - Ведь “will” и так значит «буду»! А всё дело в том (и этого Вам с точки зрения грамматики не объяснит ни один гордый препод), что «по Драгункину» “will” глаголом НЕ ЯВЛЯЕТСЯ (он у меня - «элемент»!), а (опять же «по Драгункину») в полном и правильном английском предложении обязательно наличие ГЛАГОЛА! А “will” у Драгункина - НЕ ГЛАГОЛ! Вот они и всандаливают (как обязательный) глагол “BE” …
***
4. Нельзя забывать и о том, что «будущность» в английском предложении можно показывать и элементом “would” (вместо “will” или “shall”)! Так нужно делать тогда, когда будущее время последующего глагола / глаголов идёт после прошедшего времени первого глагола. Эта штука называется «будущее в прошедшем» (“Future in the Past”) и является обязательной для употребления в правильном английском.
Всё это можно сказать и гораздо проще (по Драгункину), а именно: «После глаголов, стоящих в прошедшем времени, НЕЛЬЗЯ (для показания будущего времени) использовать “will/ won’t”!». В этих случаях используются ТОЛЬКО “would” или “wouldn’t”! А можно ещё проще: после СЛОВ “knew / thought / hoped / expected / supposed / told / said / felt” и пр. НЕЛЬЗЯ использовать “will”! ТОЛЬКО “would / wouldn’t” - И всё!
Я НАДЕЯЛСЯ, что они НЕ БУДУТ делать этого! =
= I HOPED (that) they WOULDN’T do it!
Он ЗНАЛ, что она ПРИЕДЕТ завтра! =
= He KNEW that she WOULD COME tomorrow!
***