Почему Киевский режим, пришедший к власти после проамериканского, укрошизонацистского переворота в Киеве, произошедшего в 2014 году, запретил русский язык, на подконтрольной США территории Новороссии.
Несмотря на десятилетия насильственной дерусификации - украинизации русской Окраины – Новороссии и Малороссии, совершённой в 20 веке коммунистами, в основном - еврейского происхождения, типа Кагановича
и Троцкого,
- русский язык остался языком народов Украины, даже после отделения от России, в 1991 году.
Цитата: 25 апреля 2019 года Верховная рада Украины приняла закон "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", который значительно ограничил возможность использования в стране русского языка и языков национальных меньшинств. 15 мая 2019 года Петр Порошенко, подписал документ (Конец цитаты).
Зачем нужны такие искусственные, государственные преимущества украинскому языку Киевскому режиму Украины и его американским хозяевам? За 100 лет Западу, и коммунистическому правительству СССР, так и не удалось из русских, живущих в Северном Причерноморье России, сделать новую антирусскую национальность, типа поляков.
И Запад, и украинские националисты поняли, что ключевая причина провала этого переформатирования русских в украинцев, - в довлеющем преимуществе русского языка над украинским.
Не может искусственно сочинённый, в начале 20 века, язык, - названный «украинским», на равных соперничать с русским языком, который тысячу лет органично развивался естественным путём.
Суть изобретения украинского языка состояла в том, чтобы вместо старинного южно-русского диалекта малороссов, взяли за основу западно-русский галицкий диалект, в котором все русские слова заменили на самосочинённые слова, или заменили на польские, еврейские, венгерские, тюркские и немецкие слова: языковые заимствования галицкого диалекта повторяли очерёдность оккупантов русской Галиции:
Речь Посполитая,
Османская империя,
и Австро-Венгерская империя.
Мало того, что украинский язык – искусственный, недавно, по историческим меркам, придуманный, - это язык «никогда не знавшего собственной государственности субэтноса», то есть украинский язык - это язык людей второго сорта – язык покорённых, то есть язык тех, которых в Польше называли быдлом, что по польски означало - скот.
Этим польская шляхта показывала русинам, что их язык русинов является аналогом мычания домашнего скота, не более того.
Этот галицкий диалект русского языка, из которого, методом геноцида,
немцы и поляки, к 20 веку, сделали украинцев, стал основой написания украинского языка.
Поэтому на украинском языке не написано ни одной великой книги, хотя бы в масштабах Восточной Европы.
Если написать Библию украинским языком, то она будет читаться как языковое и смысловое глумление над священным писанием.
Неслучайно поэтому, приветствие карпатских крестьян – Слава Христу! И отзыв на него - Вечная Слава! Был переделан первыми украинцами бандеровцами в антихристовое, нацистское приветствие – Слава Украине! С укронацистским отзывам – Героям Слава! То есть украинец, изначально формировался не просто как новая национальность, а как новая антихристианская секта родового, хуторского фашизма.
Украинский язык это не просто возвращение к средневековому этапу развития древнерусского языка, а его сильно полонизированный вариант, с потешной, дерусификационной правкой Михаила Грушевского.
И когда, в 1990-х, после отделения Украины от России, на этот странный, галицкий новояз начали переходить все украинцы, то этот русско-польский субэтнос просто сошёл с ума, в буквальном смысле, что привело социологию планеты к новому термину в психологической науке – социальная шизофрения на Украине.
Ибо язык это судьба – не знаю, кто первый сказал!
Всякий регрессивный акт совершённый каким-либо субэтносом, или субэтнической сектой, типа антихристового украинства, является антиэволюционным мероприятием, соответственно, приводит к социальной, ментальной и духовной деградации этих «возвращенцев», или, по-научному - дегенератов.
Поэтому те, кто насильно или добровольно перешли на украинский язык, неизбежно теряют культурный, а затем и человеческий облик, и убивают даже детей, на восставшем за право говорить на русском языке Донбассе .
В Российской империи народы и племена называли языками. Вторжение наполеоновских армий 1812 года русские называли - Нашествие двунадесяти языков.
Цитата. В рядах наполеоновской армии, перешедшей 12 июня пограничный Неман, сражались представители практически всей Европы. Среди них были итальянцы и испанцы, баварцы, саксонцы и вестфальцы, солдаты из стран так называемого Рейнского союза, швейцарцы, австрийцы, хорваты, поляки, литовцы и португальцы (Конец цитаты).
То, что в итоге, победил русский язык, как народ, говорит не только о том, что победило русское оружие и военная доблесть народов Российской империи, но и в буквальном смысле, русский язык победил потому, что оказался более развитым и пригодным для войны языком, чем французский.
В отличие от русского языка, французский язык является редуцированным латинским языком. Половина букв в во французских словах не произносится. В Русском языке как слова пишутся, так они и читаются, то есть, русский не обманывает ни себя ни других, иначе в холодном климате России не выжить.
Во французском языке слова читаются не так как пишутся. Не способен француз произнести и такие буквы как Р – француз картавит. То есть, в отличие от русских, французы неадекватны реальности: они выдают желаемое за действительное. Им лень произносить половину слов, что говорит о конформизме французов. Отсюда неизбежный приход французов ко всеобщему нигилизму, человекоцентризму, и культу конформизма.
В русском языке есть падежи, поэтому от перемены слов в предложении смысл не меняется. Во французском языке если неправильно построить предложение, смысл полностью меняется. Цитата. Сравните: «Un chien a mordu un garçon.» — «Собака покусала мальчика». / «Un garçon a mordu un chien.» — «Мальчик покусал собаку». Смысл полностью меняется! Тогда как по-русски мы совершенно свободно можем сказать «Мальчика покусала собака». / «Собака покусала мальчика.» (Конец Цитаты).
То есть русский трудно поддаётся пропаганде, а француз – легко, - потому что легко теряет смысл происходящего. Поэтому у французов нормально такие несовместимые вещи, как «пир во время чумы», или коллаборационизм с немецкими нацистами.
Во французском языке нет среднего рода, что к концу 20 века привело Францию к узакониванию однополых браков даже в католической церкви.
Содомиты это, психологически - средний пол, между мужским и женским полами, но так как среднего рода во французском языке нет, то гомосексуалисты приравниваются то к женщинам, то к мужчинам, в не зависимости от физиологических особенностей.
Военное вторжение немецко-нацистской германской империи в Советский Союз, в 1941 году, также было вторжением «двунадесяти языков». Можно сделать вывод, что и в этом варианте битвы языков, не случайно выиграл русский язык.
Да, немецкий язык единственный из европейских языков, который мог на равных состязаться с русским языком. В нём также читается слово, как оно пишется. Немецкий язык также полноценен как русский - во временах, в родах, глаголах, гласных, сказуемых и наречиях. Немецкий язык даже лучше приспособлен к философии, чем русский язык.
Поэтому самые великие философы Запада думали и писали на немецком языке:
Готфрид Лейбниц,
Фридрих Ницше,
антропософ Рудольф Штайнер,
Мартин Хайдеггер...
Однако глаголы в немецком языке слишком длинные и сложносоставные, по сравнению с русскими глаголами. В отличие от русского языка, применение глаголов в предложениях – обязательно.
Такая зацикленность на глаголах действия привела Германию к индустриальной мощи.
В русском языке более мягкие и короткие глаголы, и их необязательное применение в предложениях, позволило русским придумывать красиво звучащие, сердечные песни;
сохранить душевность народной культуры, а в религиозном плане, остаться верными греческому христианскому православию, более полноценному чем латинское христианство,
- католическое вероисповедывание:
в католичестве осталось только учение Спасения человека, а в православии, сохранился ещё и путь Обожения человека - силой Святого Духа.
В итоге, зацикленность на глаголах действия, и на порядке слов, в немецком языке, привела немцев - в 16 веке - к протестантизму Мартина Лютера.
В немецком протестантизме католическое христианство было выхолощено до состояния полусветского морального учения, без догмата Спасения и учения о пресуществлении.
Что к 20 веку привело к немецкому материалистическому учению Карла Маркса,
в котором немцы вообще отказались от существования Бога и бессмертной души.
Также как и во французском языке, в немецком языке предложения можно выстраивать только в определённом порядке, чтобы не менялся смысл. В русском же языке можно менять порядок, не меняя смысл. Что привело Германию к орднунгу – культу порядка.
Католические немецкие ордена – Ливонский орден,
и Тевтонский орден, пытались принести немецкий порядок на русские земли, с 13 века.
Русские противопоставляли немецкому орднунгу свою способность менять шаблон, и мыслить не стандарно, согласно особенности русского языка менять порядок слов в предложении, не меняя смысла предложения.
Тяжёлых, конных рыцарей, идущих стандартным железным клином - «кабаном» русские заманили в «загон» из саней и рогатин, и, окружив, разбили.
Немецкий горно-инженерный орднунг стал основанием для первой индустриализации Российской империи, начавшейся в 18 веке волей Петра Великого.
Структура и наименование должностей в горно-заводском Урале и Алтае имели немецкое происхождение.
Согласно горной табели о рангах, действовавшей в 1734—1867 годах:
- Обер-берг-гауптман (с указанием класса) — генеральский чин 3-го, 4-го или 5-го класса; соответствовал чинам генерал-лейтенанта (генерал-поручика), генерал-майора или бригадира соответственно.
- Бергмейстер (на рудниках), обер-гиттенфервалтер (на заводах) — штаб-офицерский чин 8-го класса, соответствующий майору.
- Гиттенфервалтер.
- Берг-гешворен.
Русская поэзия стала величайшей поэзией мира потому, что в русском языке можно менять слова местами, не меняя смысла. Также легко найти существительные и глаголы с одинаковым окончанием.
В 20 веке, и особенно, в начале 21 века, обострилась борьба Английского мира с Русским миром. Английский мир правит над миром – он сформировал мировую экономику,
как Семитский мир, в Античном периоде, сформировал мировые религии.
Русский язык победил в войнах все языки Европы – в 17 веке - польский,
в 18 веке - шведский,
в 19 веке – французский,
в 20 веке – немецкий.
Победит ли русский язык, в начале 21 века, английский язык?
Английский язык является языком торгашей – его грамматика проста, и его легко выучить любому народу земли. Словообразование в английском языке кратко и незамысловато, что идеально для торговли.
Сочетание гласных в английских словах очень удобно для пения песен, более удобно, чем для пения на русском языке, поэтому английский вокал завоевал весь мир.
Но в простоте английского языка, и его слабость перед русским языком. В Английском языке нет категории рода. Цитата: В русском языке род выражается при помощи окончаний. Но в английском он просто отсутствует. Нет таких понятий, как род мужской, женский и средний (Конец цитаты).
Что к 21 веку привело к главной идеологии Английского мира – культу гомосексуализма ЛГБТ.
В английском языке также предложения выстраиваются в определённом порядке, как во французском и немецком языках. Цитата: Все определяющие слова (прилагательные, притяжательные местоимения, числительные) ставятся перед существительным в английском языке.
Во французском, например, прилагательное ставится после существительного. А в русском — где угодно: и «красивый мальчик», и «мальчик красивый», и «красивый пришёл мальчик в магазин» (Конец цитаты).
Цитата: Например:
· Охотник убил медведя.
· Медведя убил охотник.
· Убил медведя охотник.
· Убил охотник медведя.
Как бы мы ни переставляли слова в предложении, смысл от этого не меняется. Мы понимаем, кто кого убил, за счёт падежных окончаний (кто? — охотник, кого? — медведя).
Но этот трюк не пройдёт с английским языком. The hunter killed the bear. Если поменять местами слова в данном предложении, тут же поменяется смысл: уже будет мёртв охотник, а не медведь (Конец цитаты).
Это означает, что как французы и немцы, англосаксы следуют определённому ими порядку, и не признают иных мнений, что привело к тоталитарному гегемонизму США над миром.
Русские же, способны принять иные традиции, потому что, согласно русскому языку, главное для русских не форма, а суть.
По прогнозам учёных аналитиков, Русский мир идёт на смену Английскому миру, и в начале 21 века эта битва за смену лидера вошла в решающую фазу на полях Новороссии.
Власть Английского мира создала мировую экономику,
власть Русского мира создаст мировую политику – многополярный мир, мир который будет обеспечивать Россия, поэтому навсегда прекратятся войны.
Можно прогнозировать, поэтому, что как является до 21 века международным языком английский язык, так, новым международным языком станет русский язык.
Как оказалось, русский язык – самый полноценный язык в мире, любое, лучшее произведение Франции, Германии, Англии, Италии и других стран, переведённое на русский язык, получает ещё большую глубину, смысл и красоту.
Например, занудное итальянское Пиноккио, превратилось в русский шедевр Буратино.
Стали блестящей поэзией сонеты Шекспира на русском языке.
Французский роман «Три мушкетёра» Александра Дюма, переведённый на русский язык стал литературным шедевром:
экранизация Трёх мушкетёров в советской России стала лучшей в мире.
Также как и советская, русская экранизация английского детектива о Шерлоке Холмсе стала лучшей в мире.
Заиграли новыми красками переведённые на русский язык книги Роджера Желязны,
Толкиена,
Айзека Азимова,
Лучшие мультфильмы про Алису Льюиса Кэролла, тоже сняли в советской России.
Лучшие мультфильмы про Винни-Пуха тоже сняли в советской России.
И наоборот, упрощается и теряет поэтическую красоту и смысл поэзия Пушкина, если перевести её на английский, или немецкий языки.
Перестают быть смешными комедии Гайдая, переведенные на английский язык.
Потомок шотландца – Лермонтов, стал великим русским поэтом.
Потомок татарина Пётр Великий, стал величайшим русским императором в истории.
Потомок поляка Рокоссовский – стал великим русским полководцем.
Потомок эстонца Яак Йоалла стал великим русским советским певцом.
Потомок грузина Сталин стал величайшим русским генералиссимусом победы над фашистской Европой.
То есть великий русский язык может сделать великим представителя любой национальности земли, даже самой маленькой. Поэтому, когда русский язык станет международным языком, все народы земли дадут великих писателей, философов, поэтов и политиков.