Далеко не все знают разницу между прилагательными ‘small’ и ‘little’, а ведь это абсолютно разные по своему содержанию слова! Сейчас всё объясним.
Оба прилагательных означают «маленький», но (внимание!) прилагательное little, как правило, несёт в себе оттенок pleasantly small – «маленький в приятном отношении», «маленький, а потому приятный», а у small такого оттенка нет!
Small – это просто «маленький по размеру», без каких-либо смысловых оттенков.
Проще всего эту разницу понять на примерах:
a small key – маленький ключ
a little key – ключик
a small house – маленький дом
a little house – домик
a small table – маленький стол
a little table – столик
Как видно из приведённых выше примеров, конструкцию «little + существительное» мы – насколько возможно – в русском языке передаём при помощи уменьшительно-ласкательных суффиксов (но такое не всегда возможно). Ну а словосочетания «small + существительное» мы переводим дословно.
Но это применительно к предметам.
А вот применительно к людям little означает «маленький по возрасту», например:
a little boy – маленький мальчик (маленький по возрасту, «невзрослый»)
a small boy – низкорослый, щуплый мальчик (маленький по размеру)
Таковы основные отличия между прилагательными small и little. Ничего сложного!
Хотите знать все тонкости английского языка, приходите к нам на сайт! Например, эту тему мы давно объяснили вот здесь.