Всем хочется понимания. И как же много способов сообщить о понимании! Давайте разбираться, есть ли какие-то нюансы или все варианты взаимозаменяемы.
#фил.фак_ду_ю_спик_инглиш
Конечно же, когда мы слышим слово "понимать", на ум немедленно приходит глагол understand. Его и впрямь можно и нужно употреблять в речи. Особенно в нейтральной или формальной.
Not a problem. I totally understand.
Если ваш друг или ваша подруга делится своими переживаниями, описывает какие-то эмоции, а вы хотите ее поддержать тем, что такой опыт у вас тоже есть, самое время сказать:
I can relate.
Понимаю, в смысле, тоже через такое проходил.
Иногда наше понимание поверхностное. Просто сигнал, что вы услышали собеседника. Дескать, "окей, понятно". Тут есть три варианта:
I see! Clear. Got it.
Причем последнее в разговорной речи зачастую преобразовывается в
Gotcha.
Впрочем, иногда понимание на нас буквально обрушивается. Если ваше "понял" равносильно "осознал", "понял вдруг", это совершенно другой глагол -
realize.
И тут я понял, почему она так себя ведет.
It was then that I realized why she was behaving like that.
Или еще один вариант:
It hit me
Этот вариант фразы "Я понял", кстати, встречается в каламбуре:
I was wondering why the ball was getting bigger. And then it hit me.
Больше похожих забавностей и объяснение этого каламбура в статье по гиперссылке: 5 непереводимых английских шуток.
#ин.фак_как_сказать - по этому хэштегу будет больше статей о том, как что перевести из повседневной речи:)
Спасибо, что заглянули! Надеюсь увидеть вас в числе подписчиков ИН.ФАКа:) И, конечно, прошу жмякнуть палец вверх - без вашей поддержки невозможно!