Добрый день, друзья. В предыдущей статье мы рассказали, какие меры предпринимало греческое правительство, для выхода из карантина с наименьшими экономическими потерями. Сегодня же мы совершим небольшое погружение в океан филологии.
Язык является лучшим отражением культуры, истории и мировоззрения его носителей. И, практически все языки мира могут похвастать наличием диалектов - ветвей основного языка, в разной степени отличающихся друг от друга фонетикой, лексикой и грамматикой. Так, например, всем известны американский и австралийский диалекты английского языка. Или, скажем, баварский диалект немецкого, закарпатский украинский или же, что далеко ходить, поморский диалект русского языка. Греция, хоть и не сравнима площадью ни с Германией, ни с США, ни, тем более, с Россией, но тоже может продемонстрировать уникальное разнообразие диалектов греческого языка. В этой статье мы расскажем вам о самых распространённых и необычных "греческих говорах".
1. Литературный греческий. В этом статусе принято рассматривать тот греческий язык, на котором говорят в Афинах и столичном регионе. Его официальное название - неа эллиника, то есть - новогреческий язык. До второй половины прошлого века он был более известен как "народный" или "димотика", поскольку литературным являлся язык "кафаревуса" - "чистый греческий". Он отличался от современного примерно столько же, сколько дореформенный русский (до 1918) от современного. После свержения монархии в 1974 году, периодические издания и типографии перешли с "чистого" греческого на "народный", поскольку "чистый" и посложнее был, да и с монархией сильно ассоциировался. Таким образом, сегодня все книги, газеты и журналы, издаваемые в Греции, используют именно литературный греческий - "неа эллиника". Его преподают в школах, университетах и экзамен по нему необходимо сдать для получения гражданства иностранцами.
2. Македонский диалект (города и деревни Македонии, за исключением Фессалоники). Незначительно отличающийся от литературного греческого, этот диалект распространён в Фессалии и греческой Македонии. Для него характерно несколько более грубое звучание, например, звук "и" больше походит в македонском на "ы". Помимо того, из разительных отличий от литературного, можно отметить нередкое игнорирование падежей для местоимений.
3. Керкирский диалект (Корфу). Один из самых интересных и необычных диалектов греческого языка сформировался, во многом, благодаря тому, что Ионические острова, включая Керкиру (Корфу) - единственная часть современной Греции, никогда не входившая в состав Османской Империи. Начиная с 1186 года и вплоть до 1797, этот архипелаг в Западной части Греции был частью Светлейшей Республики Святого Марка или Венецианской республики. Именно этот факт обусловил наличие в диалекте жителей Керкиры огромного количества заимствований из венецианского диалекта итальянского языка. При том, заимствований этих так много, что, подчас, афинянин может и не понять, чего от него хочет житель какой-нибудь рыбацкой деревушки на Закинтосе.
4. Фракийский диалект. Удивительная смесь турецкого и греческого языков, распространённая в городах и деревнях восточной части Греции - Фракии. Ровно как и Ионические острова, Фракия испытала на себе продолжительное иноземное влияние, находясь в непосредственной близости от бывшей столицы Османской Империи и пребывая в её составе с середины XV века и вплоть до 1913 года. Собственно, как и с керкирским диалектом, фракийский столь изобилует тюркизмами, что афинянину без словаря понять жителя горной, фракийской деревушки будет непосильной задачей.
5. Кипрский диалект. Остров Кипр, как известно, не является и никогда не являлся частью современного греческого государства. В 1184 году остров, принадлежавший до того Византии, был завоёван крестоносцами и, вплоть до 1489 был независимым Королевством. Затем его прибрали к рукам венецианцы, а, в 1571, венецианцев с Кипра выгнали турки. Таким образом, местное население было около 1000 лет изолировано от материковой Греции и от тех процессов, которые влияли на развитие "литературного греческого языка". В результате мы имеем диалект, изобилующий архаизмами (словами и словарными конструкциями, дошедшими без изменений из византийского греческого). Помимо того, как и в случае с керкирским диалектом, в кипрском присутствует большое количество заимствований из венецианского итальянского.
6. Понтийский диалект. Некогда он был распространён в регионе Понта на черноморском побережье Турции. Количество носителей этого диалекта сильно уменьшилось в начале XX века. С 1914 по 1922 турецкими властями проводился масштабный геноцид христианского населения Анатолии, среди которого большую часть представляли понтийские греки. Спасаясь от зверств османских янычар, многие бежали на территорию Российской Империи, осев, преимущественно, в станицах кубанских казаков. Но и там понтийцам не дали спокойно жить: в 1937-1938 сталинский режим провёл этническую чистку, в результате которой НКВД расстреляло и депортировало в Среднюю Азию около 15 000 человек. Несмотря на все эти потрясения, сегодня носителями понтийского диалекта являются около полумиллиона человек по всему миру. С филологической точки зрения, этот диалект наиболее приближен к средневековому, византийскому греческому.
7. Еврейско-греческий диалект или романиотский. Практически мёртвый на сегодняшний день диалект греческого языка, появившийся в результате смешения древнегреческого, древнееврейского и арамейского языков, где-то в конце IV века до нашей эры и остававшийся, по большей части, неизменным, благодаря естественной консервации внутри греческих иудейских общин. Носителей этого языка греки называли романиотами, откуда, собственно, второе название диалекта. Фонетически романиотский диалект очень близок к древнегреческому языку, при том, в грамматике используется древнееврейское письмо. Эти два фактора делают романиотский абсолютно уникальным и, пожалуй, самым необычным диалектом греческого языка. На данный момент насчитывается не более 50 носителей этого удивительного диалекта. Такое ничтожное число обусловлено, в первую очередь, геноцидом еврейского населения, устроенного оккупационным правительством Третьего Рейха в 1941-1944 годах.
Вот, пожалуй, семь основных диалектов греческого языка, которые существуют по сей день. Спасибо за то, что прочли до конца. Пишите в комментариях, что вы думаете о защите о поддержке редких и вымирающих языков и диалектов. Нужно ли поддерживать разнообразие, или достаточно всем выучить английский? Также не забывайте ставить лайки и подписываться на канал, чтобы узнать ещё больше о самой разговорчивой стране в мире.
Друзья, искренне надеюсь, что всё происходящее скоро закончится. Ограничения снимут до конца и мы снова сможем путешествовать. Буду рад личной встрече, как прилетите к нам в Афины