Недавно я узнал, что украинские этимологи со двора считают русский язык не славянским! Оказывается, они считают так из-за нескольких слов, которые по-русски звучат не так, как на других языках!
Предъявлялась таблица, где показаны шесть мов (язык по-украински). Это российская, украинская, белорусская, польская, словацкая и чешская. Стоп-стоп-стоп! Но это же только восточнославянские и западнославянские языки! А почему же забыли вдруг южнославянские?! Болгарский, сербский, сербохорватский, хорватский, македонский, боснийский, словенский. Это аж семь языков!
Сначала, как видим, предъявляются претензии, что у нас красный, а во всех славянских языках -- червоний, чырвоны, czerwony, červeny. А на деле будет červená, и чтобы в этом убедиться вы можете зайти на чешскую википедию и словацкую википедию. Их пишут чехи и словаки, а не Яндекс.Переводчики, которые с языками часто не дружат.
А ещё есть червен (болгарский) црвен (сербский и македонский), crvena (хорватский, боснийский), crveno (сербохорватский), и rdeča (словенский). Но открою создателям таблицы большую тайну... В русском языке есть слова червонный, червонец, червь (масть карты)! А ещё есть диалектное слово червлённый. У нас, у русских, вообще много слов. Богат русский язык. Красный, червонный, червлённый, рдяный, багряный, алый, пурпурный, бордовый, малиновый. Но создатели таблицы предпочли того не заметить.
Дальше идёт работа, которая якобы во всех языках имеет корень прац-prac. Но видимо, украинцы забыли, что в украинском языке есть ещё слова робота и робить. Робить -- делать. В белорусском языке есть слова работа и праця. В польском robota и praca. А как же известный на весь мир робот, который произошёл от чешского слова robota? Robota -- подневольный труд. В словацком также есть слова robota и práca То есть, простым языком говоря, можно составить такую же таблицу, используя эти языки, и везде вместо слов с корнем prac вставить слова robota, робота и работа. И можно так говорить о сходстве славянских языков.
А как же забытые южнославянские языки, на которые плевать хотели создатели таблицы? Посмотрим, что там.
В болгарском языке есть слова работа и труд, точь-в-точь как в русском. В македонском тоже работа и труд. В сербском будет посао (ударение на первый слог). В хорватском будет rad. В сербохорватском будет rad, posao и robota. В боснийском rad и posao. В словенском это будет delo.
То есть корень робот (работ) есть не только во всех восточнославянских и западнославянских языках, но ещё и в болгарском, македонском и сербохорватском. Это общеславянский корень.
Роща, которая во всех языках гай. В русском языке есть такое же слово гай. Можно также поставить там слово гай и говорить о сходстве западнославянских и восточнославянских. А роща так называется, потому что растёт. Рост это славянское слово, а не только русское. В болгарском ръст, в украинском рiст, в белорусском рост, в сербском раст, в хорватском, боснийском и словенском rast, прирост в сербохорватском -- priraštaj.
Слово лук. Как оно будет в южнославянских языках? В словенском čebula, в хорватском, сербохорватском и боснийском luk, в сербском лук, в македонском кромид, а в болгарском кромидът, кромид лук или лук. Но в западнославянских, украинском и белорусском только с корнем цбл-cbl. Но, создатели таблицы просто выкинули южнославянские языки, ведь они не вписываются в их теорию.
Слова кузнечик (как и слова кузнец, от которого произошло это слово) нет ни в одном славянском языке.
Следующее слово -- неделя. Тут авторы таблицы просто воспользовались тем, что в других языках слово неделя имеет другой смысл, а неделя (по-русски) на других языках имеет корень т(ж)д(з)н-t(z)dn. Неделя -- это воскресенье.
Воскресенье в словенском nedelja, в хорватском и боснийском nedjelja, в сербохорватском nedjelja или nedelja, в сербском недеља, в македонском недела, в болгарском неделя, в чешском neděle, в словацком nedel'a, в польском niedziela, в украинском недiля, в белорусском нядзеля. Неделя она так названа, потому что в этот день ничего не делают. Это выходной.
Теперь час. Как легко авторы дурят мозги читателям -- разве год и година, гадзiна, gadzina, hodina это не однокоренные слова? А час в переводе с некоторых славянских на русский -- время. Слово время -- по-белорусски и украински час, в польском czas, в чешском и словацком čas, в болгарском, македонском и сербском време (как в нашем), в сербохорватском vrijeme или vreme, в хорватском и боснийском vrijeme, čas. То есть, в южнославянских, кроме словенского, и русском, везде корень врм-vr(j)m. А в западнославянских, словенском, украинском и белорусском корень чс-c(z)s.
Дальше -- чулок и панчоха. Чулок является заимствованием. А что панчоха? Читаем этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:
панчо́ха "чулок", новгор., череповецк., панцёха, нижегор., курск., зап.; укр., блр. панчо́ха. Через польск. роńсzосhа, чеш. рunčосhа из ср.-в.-н. buntschuoch "лапоть"
То есть, слово панчоха есть в диалектах. В новгородском и череповецком диалекте есть слово панцёха, а в нижегородском и курском диалекте есть слово панчоха. Но панчоха это заимствование. От слова buntschuoch.
Слово ждать родственно словам год, годить, погода, година, гадзiна, hodina. На Украине в Зареченском районе Ровенской области есть село Ждань. Оно так называется и на русском, и на украинском. Украинцы, это как раз от вашего слова ждати, которые является синонимом слову чекати. А белорусское ждаць куда вы дели? Тогда становится ясно, почему село называется Ждань.
Дальше про шаг. Белорусское слово шаг существует, но куда-то подевалось. В остальных языках крок, krok и korak.
Дальше по списку изюм. Изюм это заимствование из тюркских языков.
Журнал это тоже заимствование. У нас даже час это година, а часом у нас время называют.
Полотенце -- тут всё ясно, от слова полотно. Во всех славянских языках есть этот корень.
полотно́ полоте́нце, укр. полотно́, блр. полотно́, др.-русск. полотьно, цслав. платьно, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словен. plátnọ, чеш., слвц. plátno, польск. pɫótno, в.-луж. pɫótno, н.-луж. рɫоtnо Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. «ткань, одежда, покрывало, картина» (из *раltа-), возм., также ср.-в.-н. valte, valde «ткань для обертывания одежды», алб. раlё «складка, ряд» (Фортунатов, ВВ 6, 217; Уленбек, Aind. Wb. 153; РВВ 29, 336; Г. Майер, Alb. Wb. 320; Шрадер-Неринг 1, 325). Недостоверна связь со ст.-слав. платъ (Преобр. II, 97), а также с гот. ainfalÞs «простой», греч. διπλάσιος «толстый», δίπαλτος «двойной» (см. об этом Гофман, Gr. Wb. 60). Происхождение из ср.-в.-н. valte невозможно, вопреки Хирту (РВВ 23, 336). Фонетически недопустимо сближение слав. *роltьnо со шв. раltа «лоскут», вопреки Маценауэру (LF 13, 161).
С кофе и сахаром авторы совсем рассмешили. Кофе и кава это заимствования. Да и вообще, чем слово кофе не понравилось создателям этой таблицы? Один корень -- кф-кв и kw-kv. Сахар и цукор -- схр-цкр. Это тоже заимствования. Создатели выставили себя на посмешище.
Да и как вообще можно судить о группе языка из-за пятнадцати слов? Да и то, как мы выяснили, выбиваются только кузнечик, изюм и журнал. Три слова! И они так судят о принадлежности языка к славянским или не к славянским. Это позор!