Найти тему

Об одном важном значении глагола ‘float’

Глагол float [fləʊt] в интересующем нас смысле означает «предлагать (идею, план и т.д.)», например:

We floated the idea a month ago – Идею мы предложили месяц назад

Имеется в виду «предлагать на рассмотрение другим».

Чем интересно нам это значение глагола float?

Во-первых, оно постоянно встречается в англоязычной прессе, а потому полезно само по себе.

Во-вторых, на его примере мы в очередной раз покажем, как на самом деле нужно учить английские слова, если вы хотите по-настоящему овладеть языком.

Постараемся быть предельно краткими: объясним всё за минуту с небольшим.

Итак, глагол float многие из вас наверняка знают в его прямом значении – «плавать на поверхности воды или другой жидкости», «держаться на поверхности воды или другой жидкости», например:

Wood floats Дерево плавает (держится на воде, не тонет)
The raft was heavy and could hardly float – Плот был тяжёлым и едва держался на воде

Но как мы сказали выше, у глагола float есть также значение «предлагать (идею, план и т.д.)».

Резонно встаёт вопрос: при чём здесь «предлагать»? как вообще значение «предлагать» может быть связано с плаванием на поверхности жидкости? что за бред?

Не поверите: они связаны самым непосредственным образом!

Объясняем.

У глагола float есть ещё одно, побочное значение – «спускать на воду», например:

The vessel was floated two years ago – Судно было спущено на воду два года назад

Ну или ship, если хотите. Хотя моряки почему-то слово «корабль» не особо любят, потому и написали vessel и судно соответственно. Но продолжим.

От значения «спускать на воду» происходит интересующее нас значение «предлагать (идею, план и т.д.)» – в метафорическом смысле.

Получается вот такая метафорическая цепочка:

«спускать на воду» (прям.) => «пускать в свободное плавание» (перен.) => «предлагать (идею, план и т.д.)» (перен.)

Как всё просто и изящно!

Просто по-русски мы так не говорим, а носители английского языка говорят.

Вот так, постигая глубинный смысл слов, и надо учить английский язык. Просто потому, что он глубоко метафоричен.

У себя на сайте мы даже зачастую предлагаем читателям играть в «детскую» игру «А знаешь, как англичане говорят…».

Больше объяснять ничего не будет, а просто дадим примеры:

We floated the idea a month ago => (Идею мы пустили в свободное плавание месяц назад) => Идею мы предложили (для рассмотрения) месяц назад
The plan was first floated two months ago => (План был впервые пущен в плавание два месяца назад) => План был впервые предложен (для рассмотрения) два месяца назад
Who was the first to float such a brilliant idea? => (А кто первым пустил в плавание столь замечательную идею?) => А кто первым предложил столь замечательную идею?

В скобах, полужирным шрифтом, мы дали промежуточный, метафорический, сугубо английский смысл.

Друзья, учим всегда английские смыслы, а не переведённые на русский язык эквиваленты! Если, конечно, мы хотим по-настоящему освоить язык.

И кстати, что касается эквивалентов. Соответствующие слова по-русски мы подбираем так, как нам удобно по смыслу, например:

to float an idea – предложить идею (на обсуждение, рассмотрение), выдвинуть идею, подкинуть идею, запустить идею и т.д.

Можете сами придумать ещё какой-нибудь вариант.

И ещё раз воскликнем – как всё просто и изящно, если знаешь, как учить английский язык!

У себя на сайте «Активизируем английский» мы стараемся вот так разбирать слова.

Приходите к нам на сайт! У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет. Мы некоммерческий сайт. Существуем исключительно для людей.

Звучит чудно́ в наше капиталистическое время, но это так. Просто нам нравится то, что мы делаем.