В русском языке, да и в принципе во всех языках мира много слов, заимствованных из английского. В английском тоже есть пару слов из русского, помимо "vodka", "matryoshka" и "balalaika". Но по разным причинам смысл некоторых из них в иностранном языке кардинально изменился. mammoth Считается, что русское слово произошло из мансийского языка, а в английский попало из русского. Но помимо вымершего животного, "mammoth" означает ещё и "гигантский". sable Русский "соболь" прошёлся по нескольким средневековым европейским языкам, пока не попал в английский в 15 веке. Кроме самого животного, в английском "sable" описывает чёрный цвет. Rodinia От слово "Родина" произошло название доисторического суперконтинента, который, как предполагается, существовал 1.1 миллиард лет назад. babushka Самое интересное, на мой взгляд, слово - в Америке так называют не бабушек, а платки, которые они традиционно носят на голове. Также иногда пишется как "babooshka", а ударение чаще всего ставится на второй слог.
Русские слова, которые в английском значат что-то совсем другое
25 марта 202025 мар 2020
332
1 мин