Найти в Дзене
ГЕОИСТОРИЯ

Попытки перехода русского языка на латиницу

Сегодня мы рассмотрим, как и кем были предприняты попытки перехода на латиницу еще в Российской империи, СССР, в современный период и насколько это необходимо.

Что такое русская латиница – это латинский алфавит, приспособленный для передачи русской речи.

Латиница в восточнославянских языках

Первые случаи использования латиницы для записи восточнославянских языков встречались в документах Великого княжества Литовского и Речи Посполитой в XVI—XVIII веках. По преимуществу эти записи были сделаны на западнорусском письменном языке. По сути восточнославянская речь записывалась с использованием правил польской орфографии. В XVII столетии в Московском государстве появляется мода делать короткие записи на русском языке буквами латинского алфавита. Особенно широко эта практика распространилась в 1680-х — 1690-х гг.

В XIX — первой половине XX века польская латиница употреблялась для передачи белорусской речи. Белорусский язык тогда перешёл к фонетической системе письменной речи.

Для украинского языка в XIX веке существовали два варианта латиницы: «полонизированная» Иосифа Лозинского 1834 года и «чехизированная» чешского слависта Йозефа Иречека 1859 года.

Отдельные проекты XIX века

В 1833 году в Москве появилась брошюра неизвестного автора: «Новыя усовершенствованныя литеры русскаго алфавита» или «Орыt wedenія novыh russkih liter». В ней автор предлагал следующий алфавит для русского языка: Aa, Bb, Cc (цэ), Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Iiĭ, Jj (жэ), Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Zz, Чч, Шш, Ыы, Юю, Яя.

В 1842 году К. М. Кодинский предложил в книге «Упрощение русской грамматики» латинскую азбуку для русской речи. Так, в 1845 в пику Кодинскому русскую латиницу предложил В. Белинский, исключающую диграфы.

Обложка печатного издания «Упрощение русской грамматики» хранящееся в Российской государственной библиотеке
Обложка печатного издания «Упрощение русской грамматики» хранящееся в Российской государственной библиотеке

В 1857 году Кодинский издал книгу «Преобразование и упрощение русского правописания», в которой опять предлагал ввести латиницу. Предложенный Кодинским алфавит представлял смесь румынской, венгерской и французской латиницы.

В 1862 году Юлиан Котковский в своей брошюре предложил всем славянам использовать польский алфавит, а в 1871 году свой проект латиницы предложил Засядько

История латинизации в СССР

Латинизация в то время это кампания по переводу письменностей народов СССР на латиницу, которая проводилась в 1920-е — 1930-е годы.

Сторонником латинизации был А. В. Луначарский (русский революционер, советский государственный деятель, писатель, переводчик, публицист, критик, искусствовед). Со слов самого Лунчарского В. И. Ленин также был сторонником латинизации, но выступал против немедленной латинизации русского языка:

«Если мы наспех начнём осуществлять новый алфавит или наспех введём латинский, который ведь непременно нужно будет приспособить к нашему, то мы можем наделать ошибок и создать лишнее место, на которое будет устремляться критика, говоря о нашем варварстве и т. д… Я не сомневаюсь, что придёт время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно.»

Латинизацию начали с языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита. Движение за использование латиницы вместо арабского алфавита началось с 1921 г. в Азербайджане и на Северном Кавказе (Ингушетия, Северная Осетия и Кабарда).

В марте 1926 в Баку состоялся первый тюркологический съезд, на котором представители тюркских народов при участии ученых-тюркологов из Ленинграда и Москвы приняли решение о желательности применения опыта Азербайджана по латинизации в других республиках и автономных областях СССР.

Уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу. Были латинизированы или созданы заново алфавиты для следующих языков.

Список и год составления латинского алфавита для определенного языка
Список и год составления латинского алфавита для определенного языка

Были составлены и утверждены проекты латинизации следующих языков:

  1. Алеутский язык
  2. Арабский язык
  3. Корейский язык
  4. Удмуртский язык

Но они не были внедрены. Разрабатывались проекты латинизации всех остальных алфавитов народов СССР.

8 августа 1929 года постановлением ЦИК и СНК СССР «О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза ССР» переходу на латиницу был придан официальный статус. Начался переход на новый алфавит газет и журналов, издательств, учебных заведений. С 1930 года наступает новый этап латинизации: переход на новый алфавит народов других языковых групп.

Всего между 1923 и 1939 годами на основе латиницы были созданы алфавиты для 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность). Характерно, что латиница была приспособлена для якутского языка и языка коми, у которых существовали алфавиты на основе кириллицы, разработанные православными миссионерами. В марийском, мордовском и удмуртском языках продолжалось использование кириллицы даже в период максимальной латинизации.

Унифицированный новый тюркский алфавит
Унифицированный новый тюркский алфавит

Однако в 1936 году началась новая кампания — по переводу всех языков народов СССР на кириллицу, что было в основном закончено к 1940 году (некириллизованными из распространенных в СССР языков остались немецкий, грузинский, армянский и идиш, последние три также не были латинизованы). Некириллизированными впоследствии оставались также польский, финский, латышский, эстонский и литовский языки, хотя для последнего предпринималась попытка кириллизации в конце XIX — начале XX веков.

Случаи употребления латиницы в постсоветский период

Оригинальный способ передачи русского языка латиницей предложила в 2005 году Людмила Петрушевская, назвав его «николаицей» в честь своего деда, лингвиста Н. Ф. Яковлева.

25 августа 2017 года депутат Законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров обратился в Министерство образования и науки РФ и Российскую академию наук с просьбой создать вторую русскую азбуку — основанную на латинской графике. Депутат попросил чиновников и академиков изучить доводы в пользу создания единообразного латинского алфавита русского языка, а также его параллельного внедрения для использования и изучения в российских образовательных учреждениях

Если понравилось то подпишись, поставь лайк и оставь комментарий