Что он на самом деле значит и как его такой использовать?
Мы не будем рассматривать мало кому известные значения – только самые популярные: таких нашлось ровно 4.
🌳 How dare you!
Одной из самых обсуждаемых людей 2019 года была шведская школьница Грета Тунберг, неожиданно для всех ставшая лицом нового этапа борьбы за спасение экологии.
Наиболее ярким эпизодом её деятельности считается речь на саммите ООН, известная в интернете за произнесённую с особой эмоцией фразу "How dare you!", что на русский переводится как "Да как вы смеете!"
Значение 1. Сметь (посметь), иметь наглость
В таком значении "dare" применяется, когда разговор ведётся о непростительной дерзости и прочих примерах наглого и неприемлемого в обществе поведения.
Если вы применяете "dare" в таком значении, вы, скорее всего, не одобряете обсуждаемый поступок и человека, его совершившего.
Посмотрим на пару примеров употребления:
1. He dared (to) call me fat in front of my kids! – Он имел наглость назвать меня толстым при моих детях!
2. Only ill-mannered people dare (to) point out others' mistakes during friendly conversations. – Лишь плохо воспитанные люди могут посметь указывать на чужие ошибки во время дружественного общения.
Обратите внимание, что в этом значении после "dare" использование частицы "to" перед смысловым глаголом необязательно. Ставь, не ставь – всё равно правильно. Всегда бы так, да?
Упомянутая же выше фраза "How dare you!" может применяться и с другими местоимениями: "How dare he?", "How dare they?" и так далее.
В таком случае "dare" употребляется в качестве вспомогательного глагола, вместо "do" – но, кроме как в этой фразе, такое встречается в современном языке довольно редко.
Посмотрим на пару примеров использования фразы "How dare ...":
1. How dare you tell me this? – Как ты смеешь говорить мне такое?
2. How dare they just stay aside and do nothing? – Как они смеют стоять в стороне и ничего не делать?
Основной смысловой глагол (tell в первом примере, stay и do – во втором) в данном случае используется в начальной форме (инфинитиве), но без частицы "to" – здесь это обязательно.
😏 Truth or Dare
Есть тут такие, кто не знает об этой американской народной забаве?
На русской почве она пустила корни под названием "Правда или действие".
И нет, "dare" в данном случае – это НЕ "действие". Не буквально.
Правила вкратце: участники садятся в круг, крутят бутылку, либо передают ход по/против часовой стрелки – на кого указывает бутылка, либо чья очередь наступает, подвергается процедуре "ответить на вопрос, либо выполнить действие".
Отвечать надо правдиво, вопросы чаще всего неприятные, поэтому есть категория людей, которые непременно выбирают "выполнить действие".
Действие, как можно догадаться, тоже чаще всего из разряда садистских, поэтому чтобы решиться на "действие", надо действительно "dare".
Значение 2. Отваживаться, иметь смелость
От первого значения второе отделяется коннотацией: если там разговор вёлся о недостойном поведении, то тут о бесстрашии и отваге.
В русском языке есть слово "дерзать", которое полно отражает это значение, но, увы, в наше время оно применяется всё реже.
Посмотрим на примеры:
1. He dared (to) express his real political views during the interview – Он отважился высказать свои настоящие политические взгляды во время интервью.
2. Will you dare (to) go to a poor neighbourhood in a Bentley? – Отважишься ли ты поехать в бедный район на бентли?
!! Как и в случае с первым значением, "to" после "dare" и перед инфинитивом глагола необязателен, но и не запрещён.
Возвращаясь к Truth or Dare, стоит заметить, что "dare" в названии игры – это вообще не глагол, а производное от него существительное. Но его перевод тесно связан с четвёртым значением глагола "dare", о котором ниже.
🔫 I dare you, I double dare you!
Фильм "Криминальное чтиво", всем известная сцена с визитом двух гангстеров к "партнёрам", у которых на хранении находится чемодан, предназначенный для серьёзного мафиози.
В процессе общения выясняется, что партнёры были не такими уж и добросовестными, и более загорелый из двух гангстеров (Джулз) с пистолетом в руках ведёт с главным партнёром (Бреттом) назидательную беседу. Запуганный Бретт от страха не может связать и двух слов, и на все вопросы отвечает "What?"
Джулзу такое однообразие надоедает, и он в праведном гневе кричит на Бретта: "Say "What?" again, I dare you, I double dare you, motherfucker!"
Что на русский переводится как "Давай, скажи "Что?" ещё раз, давай, попробуй, ***!"
Значение 3. Попробуй, только попробуй (угроза)
Используется для призыва сделать что-то, чего собеседник, скорее всего, делать не станет из соображений благоразумия – это ведь настоящая угроза.
Но применяется она не только агрессивно настроенными гангстерами, но и в ироничном смысле в дружеском общении.
Посмотрим на два примера:
1. Crack another joke about my momma, I dare you! – Только попробуй пошутить ещё раз про мою маму!
2. Play another Justin Bieber's song, I dare you! – Только попробуй включить ещё одну песню Джастина Бибера!
Как отличить агрессию от иронии?
Применительно к речи такой вопрос обычно не ставится: если вы чувствуете, что собеседник вот-вот вас ударит, размышлять вы не станете.
В письменном тексте ключ к разгадке, как всегда, лежит в контексте: подробно изучите ситуацию, чтобы понять, в каких отношениях находятся персонажи.
!! И обратите внимание, в третьем значении в подавляющем большинстве случаев фраза будет выглядеть именно так: "I dare you", как неизменная вставная конструкция.
🙀 Okay, I dare you to... kiss the cat?
Итак, очередь в "Truth or Dare" неизбежно дошла до вас.
Вы осторожно осматриваете собравшихся игроков и понимаете, что с умением задавать неприятные вопросы у них всё в порядке.
Но вот особой фантазии на действия ни у кого из них обнаружено не было.
В результате you dare (to) choose "dare" – и этим вводите собравшихся в замешательство.
Well, okay, – задумчиво говорит сидящая справа от вас игрок, – Okay, I dare you to... I don't know, – замечает спящую на диване кошку, – I dare you to kiss the cat!
Могло быть гораздо хуже.
Значение 4. Призывать/вызывать, "Слабо?"
В таком значении вы употребляете "dare", когда хотите начать с кем-нибудь спор или взять кого-то на слабо. И этот "кто-то" очень важен, потому что без непрямого дополнения (indirect object, в данном случае без имени или местоимения, обозначающего того, с кем будет спор) в четвёртом значении "dare" не употребляется.
Примеры непрямого дополнения:
1. I dare you to kiss the cat. – Я призываю тебя поцеловать кошку.
2. Frank dared John to eat 10 hamburgers. – Фрэнк призвал Джона съесть 10 гамбургеров.
В русском мы редко говорим "я призываю тебя", "он призвал её" вне контекста эзотерических обрядов.
Из-за того, что мы выражаем это значение "dare" совершенно другими способами, чаще всего и появляются сложности с пониманием этого глагола.
Примеры полной адаптации на русский язык:
1. I dare you to kiss the cat. – Слабо поцеловать кошку? [либо] Поцелуй кошку на спор!
2. Frank dared John to eat 10 hamburgers. – Джон на спор съел 10 гамбургеров. [либо] Фрэнк вынудил Джона съесть на спор 10 гамбургеров.
В первом случае мы можем использовать "Слабо?", потому что чаще всего именно так мы и начинаем спор. Но мы очень редко переводим это "Слабо?" в непрямую речь.
Во втором случае для русского языка совершенно естественно было бы не упомянуть того, кто затеял спор – русский отдаёт предпочтение тому герою, который из этого спора вышел победителем: "Джон на спор съел 10 гамбургеров!" А Фрэнк? Ну а что Фрэнк? А Фрэнк – нет!
!! Обратите внимание, что "to" после "dare" в четвёртом значении НЕ опционально, оно обязательно.
Кстати, смотрели сериал "Сорвиголова"?
По-английский он называется "Daredevil".
Daredevil – это буквально "dare devil": бросить вызов дьяволу.
И это настоящее слово, а не просто имя супергероя: так называют людей, способных на рискованные безумные поступки – и нередко исключительно для развлечения.
Итоги
Основные значения глагола "Dare":
- Сметь, иметь наглость (to опционально)
- Отваживаться, иметь смелость (to опционально)
- Попробуй, только попробуй (в устойчивом выражении "I dare you")
- Призывать, вызывать, "Слабо?" (to обязательно)
Поздравляем, теперь вы знаете всё, что вам надо знать о глаголе "Dare"!
А также узнали о речи Грете Тунберг в ООН, игре "Truth or Dare", известной сцене из фильма "Криминальное чтиво" и сериале "Daredevil".
***
!! Новые знания – это хорошо, но без закрепления они исчезнут так же быстро, как и появились. Что надо сделать, чтобы этого избежать?
Примеры – составляйте примеры, находите примеры, выписывайте примеры.
Ищите примеры в Гугле по запросу "dare in a sentence", либо "dare usage examples".
Practice makes perfect!
Окружайте себя английским, и он станет для вас так же естественен, как воздух.
Читайте наш Телеграм канал АНГПОП (https://t.me/angpop) и узнавайте больше.
Stay tuned!