Найти тему
Неучпоп

Проблемы русской латиницы

Оглавление

О переводе русского языка на латинский алфавит периодически говорят в разных кругах. Кто-то предлагает сделать это немедленно, кто-то говорит о невозможности такого решения

Сам я на протяжении нескольких лет проводил эксперименты по созданию русской латиницы и пришёл к тому, что она будет или, очень сложной, или слишком компромиссной. Давайте посмотрим, с какими проблемами придётся столкнуться при создании нового алфавита

Передача звуков 

Древнерусская кириллица была частично взаимопонятна с греческим письмом
Древнерусская кириллица была частично взаимопонятна с греческим письмом

Русский кириллический алфавит естественным путём эволюционировал на протяжении столетий. От вольной адаптации греческого письма с лишними буксами для несуществующих звуков до современных 33 букв с минимумом диакритических знаков. Исключения — только Й и Ё. Развитие привело к удобству начертания всех букв: можно написать что угодно, не отрывая руки от бумаги. К тому же, отдельная буква кириллицы передаёт только один или два звука, поэтому русская орфография исключает диграфы

Гражданский шрифт, разработанный при Петре I, значительно ушёл от традиций старины
Гражданский шрифт, разработанный при Петре I, значительно ушёл от традиций старины

Латиница не предложит такой роскоши. Для создания алфавита, работающего по принципу «одна буква — один звук» придётся прибегнуть к диакритическим символам, что усложнит написание и чтение слов. В качестве примера приведу мой проект 2018 года:

• Защищающийся — Zaśiśaúśijsá

• Являющийся — Ávláúśijsá

• Ощущающийся — Ośuśaúśijsá

Ь и Ъ

-4

Проблема с этими буквами вытекает из предыдущей. Твёрдый и мягкий знаки не отображают звуков совсем. Вместо этого они показывают, как звук отображать или не отображать предыдущей согласной. Ни в одном из языков, использующих латиницу, таких ноу-хау нет. Заменить эти буквы не выйдет. Кстати, в одном из первых проектов по латинизации русского языка середины XIX века, Ь и Ъ сохранялись без изменений: 

Aa, Bb, Cc (цэ), Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Iiĭ, Jj (жэ), Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Zz, Чч, Шш, Ыы, Юю, Яя.

При создании Латинки я первоначально заменил мягкий и твёрдый знаки на J и Ý, соответственно, где Y заменяла Ы. Вместе с этим я столкнулся с проблемой внутреннего единства диакритики. Из-за неё я в дальнейшем отказался от Ý, а J объединила кириллические Ь и Й. Вместо упрощения орфографии началось её усложнение

Йотация

-5

В русском языке буквы Е, Ё и Ю обозначают не один, а сразу два звука: [йэ], [йо] и [йу], соотвественно. К тому же, у нас есть буква Й, которая выражает само явление йотации. У йотированных гласных есть нейотированные пары: Э, О и У, соотвественно. При переходе на латиницу необходимо учитывать эти пары. Ни в одном из предложенных проектов XIX и X веков этого не сделали

В своём опыте я решил проблему парности так: 

ЁО = ÓO

ЮУ = ÚU

ЙИ = Í, в дальнейшем JI

Для пары ЕЭ пришлось сделать исключение, так как йотированный вариант примеряется чаще. Получилось EÉ, что нарушает удобство восприятия и усложняет орфографию. Из-за той же самой фонетической парности пришлось отказаться от YÝ, которые соответствовали кириллическим ЫЪ. Кириллица позволяет избежать несоответствия фонетики и начертания из-за разного дизайна букв

Иноязычные слова

-6

Письменность нужна, чтобы передавать информацию в удобном для восприятия формате. При переходе на латиницу придётся озаботиться о написании иноязычных названий городов, имён собственных и заимствований. Можно по правилам искомого языкам, а можно «натянуть» чужестранные понятия на русскую орфографию. Кириллица не «мучает» людей такими вопросами

  • англ. New York — рус. Нью-Йорк

New YorkНев*-Ыорк») или Njú-Jork?

  • англ. iPhone — рус. Айфон

iPhoneиПхоне») или Ajfon?

  • англ. George Washington — рус. Джордж Вашингтон

George WashingtonГеорге Васхингтон*») или Džordž Vašington?

  • англ. manager — рус. менеджер 

ManagerМанагер») или menedžer?

*В Латинке, которую я привёл в пример, нет буквы W

-7

В родственных русскому чешском и сербохорватском языках проблема решена по-разному: западные славяне сохраняют искомое написание, а южные «подгоняют» его под себя. Ориентироваться лучше на южных «родственников» из-за бóльшего количества сходств между языками

Лишние буквы

Фонетической передачи латинского алфавита было недостаточно даже для самой латыни. Что уж тут говорить о русском!
Фонетической передачи латинского алфавита было недостаточно даже для самой латыни. Что уж тут говорить о русском!

В кириллице имеются необходимые буквы для большинства звуков русского языка. Латиницы же недостаточно даже для передачи фонетики классической латыни, не говоря уже о других языках. Ещё в древнем Риме придумали буквы с диакритическими символами Ū, Ō и Ā, а V, I и C передавали по несколько звуков

В своё время буква Ѣ покинула алфавит из-за ненужности. Зачем плодить лишние буквы в будущем, если мы отказывались от них в прошлом?
В своё время буква Ѣ покинула алфавит из-за ненужности. Зачем плодить лишние буквы в будущем, если мы отказывались от них в прошлом?

Проблема с «недостающими» шипящими и йотированными гласными решается диакритикой и диграфами, но куда девать «лишние» буквы X, Q и W? В русском языке нет звуков, под которые их можно было бы «пристроить», а сохранять буквы «чтобы были» незачем. Полезность алфавита, где нет букв для существующих звуков, но есть буквы для несуществующих, сомнительна. По этой причине в своё время кириллица лишилась юсов Ѫѫ, Ѩѩ, Ѭѭ, и десятеричного Ii, фиты Ѳѳ, ижицы Ѵѵ и других букв.

В польском алфавите нет трёх ненужных букв. А ещё нет многих нужных
В польском алфавите нет трёх ненужных букв. А ещё нет многих нужных

X, Q и W можно не вставлять в алфавит и не использовать их в русских словах. Так сделано в польском и чешском языках, но они, в отличие от русского, никогда и не использовали кириллицу

Выводы

Латинице нет места в русском языке. Ни в прошлом, ни в настоящем
Латинице нет места в русском языке. Ни в прошлом, ни в настоящем

Латинизация русского алфавита — ненужное явление, которое повлечёт за собой неудобства, разногласия и финансовые затраты. Язык сам решит, какой алфавит ему удобнее, и, если потомки сами в какой-то момент откажутся от кириллицы, то так тому и быть. Искусственно переделывать алфавит сейчас нет нужды: русский язык распространён и популярен достаточно, а правила чтения просты и удобны 

В заключение: пожалуйста, говорите по-русски! И делайте это правильно. За сим попрошу откланяться